freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

fob合同中英對(duì)照-文庫(kù)吧資料

2024-09-13 09:25本頁(yè)面
  

【正文】 PRICE 金 額 AMOUNT 總值 TOTAL value 1. 數(shù)量及總值均有 %的增減 ,由賣方?jīng)Q定。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。買方不能領(lǐng)到進(jìn)口許可證,不能被認(rèn)為系屬人力不可抗拒范圍。 4. Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance pany. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account. 5. 因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨 合約規(guī)定期限內(nèi)交貨或不能交貨,賣方不負(fù)責(zé)任,但是賣方必須立即以電報(bào)通知買方。 3. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom. 4. 除經(jīng)約定保險(xiǎn)歸買方投 保者外,由賣方向中國(guó)的保險(xiǎn)公司投保。(信用證之金額按本售貨合約金額增加相應(yīng)的百分?jǐn)?shù)。如責(zé)任屬于賣方者,賣方于收到 異議 20 天內(nèi)答復(fù)買方并提出處理意見。 ( 9) Terms of Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimbursement clause/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefrom. ( 10)商品檢驗(yàn):以中國(guó) ________所簽發(fā)的品質(zhì) /數(shù)量 /重量 /包裝 /衛(wèi)生檢驗(yàn)合格證書作為賣方的交貨依據(jù)。 ( 8) Insurance: To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. ( 9)付款:憑保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期有電報(bào)套匯條款 /見票 /出票 ____天期付款信用 證,信用證以 _____為受益人并允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。本合同共__份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 The terms FOB in the Contract are based on INCOTERMS 2020 of the International Chamber of Commerce. 25. 附加條款 ( Additional clause): 本合同上述條款與本附加條款抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后__日內(nèi)書面通知另一方。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。 The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_____ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of merce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _____ days the Buyer shall have the right to cancel the Contract. 22. 爭(zhēng)議的解決 ( Arbitration): 凡因本合同引起的或與本合同有 關(guān)的任何爭(zhēng)議應(yīng)協(xié)商解決。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。 The seller shall be responsible for the export goods customs clearance for export license, and official documents and other. At the same time, the seller shall provide relevant and all the other documents, including but not limited to the origin of the goods, the quality certificate, and cooperate with the goods imported of all the customs, modity inspection procedures. 21. 不可抗力( Force Majeure): 凡在制造或裝船運(yùn)輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時(shí),賣方不負(fù)責(zé)任。 Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any. 21. 賣方應(yīng)負(fù)責(zé)辦理貨物的出口清關(guān)手續(xù),并負(fù)責(zé)領(lǐng)取出口許可證和其他官方證件。但罰款不得超過遲交 貨物總價(jià)的 ____ %.如賣方延期交貨超過合同規(guī)定__天時(shí),買方有權(quán)撤銷合同,此時(shí),賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。 The buyer shall make a claim against the Seller ( including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefore shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days after the Seller received the Buyer‘ s claim. 20. 遲交 貨與罰款( Late delivery and Penalty): 除合同第 21 條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時(shí)間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。 The provided goods does not conform to the requirements stipulated in the contract, the buyer shall have the right to choose the quality rejection, require replacement or return, and shall have the right to demand pensation for the loss of the whole. 19. 索賠( Claim): 買方憑其委托的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費(fèi)用應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。 在質(zhì)量保證期內(nèi),買方有權(quán)委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行檢驗(yàn),貨物質(zhì)量不合格,買方憑其委托的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證書向賣方索賠,由此引起的全部費(fèi)用由賣方承擔(dān)。抽檢不合格與嚴(yán)重不合格,買方有權(quán)要求賣方賠償因此造成的損失。貨到目的港后,將由中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫部門抽檢,抽檢不合格的,貨物將退回賣方,全部責(zé)任由賣方自行承擔(dān);抽檢嚴(yán)重不合格的,將予以銷毀,全部責(zé)任由賣方自行承擔(dān)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過程 中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。 The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., modity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1