freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中英諺語體現(xiàn)的東西方價值觀的差異(參考版)

2024-11-10 02:04本頁面
  

【正文】 另外,二者也如同文化形態(tài)一樣,也存在著強勢和弱勢管理模式之分,所謂“三十年河東,三十年河西”。其次,二者都以追求社會組織的高效運轉(zhuǎn)為最高目標。只是西方管理思想中是把單純的被管理者個體放在第一位,通過對被管理者個體的尊重達到組織的不斷創(chuàng)新與發(fā)展,因此,也就有了西方的個人英雄主義和個人奮斗精神。三、中西方管理思想的共性方面首先,無論是東方管理思想,還是西方管理思想,在討論管理問題時,都把人放在第一位(人在管理,管理的對象也包括人。市場經(jīng)濟體制更加需要提倡誠實守信、意志堅強、艱苦奮斗的精神。儒家管理思想的邏輯起點是“修己”,即自我管理;其歸宿是“安人”,即理想化的社會管理及最終的天下大同。但是在當代東西方文化的進一步融合的趨勢中,現(xiàn)代管理本質(zhì)越來越體現(xiàn)為“以人為本、以德為先”為核心的人本管理思想。極端的感性管理也會導致具體管理者無所適從、無所憑依,管理走型。這些和現(xiàn)在比較流行的“人本管理”思想有共通之處。相對于西方系統(tǒng)的、并在某種程度上已發(fā)展起來的科學監(jiān)督和統(tǒng)計制度,東方管理思想更注重人的自我約束、修身養(yǎng)性的自我管理,通過高度的自律適應自然。以中國為代表的東方管理哲學在很大程度上解決的是“愿不愿、想不想”的問題,是如何激發(fā)員工“心愿”的問題;而西方則注重員工“會不會、能不能”,是針對企業(yè)管理制度和方法方面下工夫,各有側(cè)重。二、東方管理思想的內(nèi)核中國傳統(tǒng)文化的核心是人文精神,重視社會人生。而其缺點也是明顯的:重視對管理的理性分析,忽視人的主觀能動性;管理技術(shù)片面追求數(shù)學化、模型化和計算機化的傾向,無視了人的心理情感因素和管理藝術(shù)的豐富性;對管理中某一要素進行深入地、科學地分析,總結(jié)出的某一方面的規(guī)律,卻往往把局部的規(guī)律看成是一個管理活動的普遍法則,產(chǎn)生了以偏概全,走極端的弊病;現(xiàn)代西方管理日益趨向復雜化,復雜也帶來新的矛盾。于是,學院教授的“正統(tǒng)”管理學“言必稱希臘”,基本是西方管理學一統(tǒng)天下。與此相對,中國古代諸子百家,雖觀點各異,但都離不了理國治邦,他們的文化精髓既是人生哲學,也是管理思想。回憶那些年......回憶是時間的副產(chǎn)品,反握覺得回憶就像是一座墳墓,里面埋葬著你的愛人,我會在清明節(jié)來看他,但不會像楊過一樣等16年,他活在回憶中,而我們要活在當下。這樣也許就能從某個方面理解時間價值觀的差異對中西方教育方面的影響。人的價值 等于生命持續(xù)的時間內(nèi)所做的有意義的事的總和,中國人更注重做的意義,也許是因為老是想著留名青史,有炫耀的資本,即使那種榮耀大多數(shù)人無法實際的見到,感受到。人們更注重活著的價值,有的人死了,但他還活著,有的人活著,但他已近死了。為了抽出時間,廢寢忘食。從古至今,人們都很抓緊時間學習,‘莫等閑,白了少年頭,空悲切’“三更燈火五更雞,正是男兒讀書時”。他們在請客宴會時,認為早到和遲到是不好的,沒有人會喜歡對方遲到,這個事東西方的共同點,但是他們也說早起的鳥兒有蟲吃,這個就有點費解了,那么為什么不喜歡早到呢。而英國文化認為時間是要享受的,所以他們會成為在池塘邊欣賞魚兒搶食的人,這就是為什么英國有下午茶,但是美國沒有。時光,有時是美好的,這時的它像是白駒過隙,太匆忙,使我們還看不清白馬上的是王子還是三藏哥哥!時光,有時是兇殘的,這時時間就像一把殺豬刀,它可以把一個人從“看背影,急煞千軍萬馬”變成“猛回頭,嚇退百萬雄獅”,折戟沉沙,紅顏枯骨。他們用自己擁有的東西(物質(zhì))去換取他們所沒有的東西(時間),對資本家來說時間就是產(chǎn)量,所以他們很聰明的用廉價的金錢去換取無價的時間。不同的是有些人花費時間就像是用羊換鴨子,用鴨子換雞,用雞換雞蛋,最后啥都沒有了。一千個讀者的眼中又不一千個哈姆雷特,對每個人在不同的階段他們對時間的看法也不盡相同。諺語翻譯是一項艱苦卻有趣的工作。人們喜歡諺語,因為它生動形象活潑,有強烈的表達效果。總之,諺語是人類燦爛的文化瑰寶,是人們勞動和智慧的結(jié)晶。如果拘泥于原文的簡化形式而譯成 “只要有煙”或“有煙的地方”,許多讀者將不知所云。我們的情報人員說是這樣。根據(jù)上下文,華倫和梅琳是兄妹,華倫說“貓兒不在了”是取笑妹妹背著管教嚴肅的父親而在偷偷地抽紙煙。這里原文 When the cat?s away 是習語When the cat?s away , the mice will play(貓兒不在,鼠兒成精;大王外出,小鬼跳梁)的縮略形式。例如: A、when he dined with his sister that that evening ,Madeline helped herself to a cigarette from his pack on the table ,and lit and smoked it defiant selfsatisfied ,somewhat pathetic air made Warren laugh.“when the cat?s away ,hey?” he ,梅德琳從桌子上他的煙盒里取了根香煙,點了火,、自滿的、有點惹人愛憐的神氣引得華倫哈哈大笑.。例如: Men may meet but mountains never.(山和山無法聚頭,人和人總會相遇.)(Better than人也許會相見,可是山頭不會.)Who has never tasted bitter ,knows not what is sweet.(不嘗黃蓮苦,怎知蜂蜜甜.)(Better than一個從來沒有嘗過苦味道的人是不知道什么叫甜味的.)You may take a horse to the water , but you can?t make it drink.(牽馬河邊易,逼它飲水難.)(Better than你可以牽馬到河邊,但難以叫它飲水.)We never know the worth of water till the well is dry.(井干方知水可貴.)4)、人們常會用諺語的縮略形式,例如“If you run after two hares, you will catch neither ” 常縮略為 “To run after two hares”, “It?s no use crying over spilt milk” 縮略為“To cry over spilt milk”。一方面,語句要簡明緊湊;另一方面,表達要對稱和諧。)(Better than拙工咎具。)(Better than聊勝于無。)(Better than欲善其終必善其始。)(Better than儉以防匱。2)、與成語、俗語等固定短語比較,諺語顯得更普通更易于理解和記誦,翻譯時必須注意諺語口語化的特點。俗話說?入鄉(xiāng)隨俗?嘛?!保ㄗ?)當中國讀者讀到此時就會納悶,西方國家的人們也知道中國古代美女西施嗎?還是塔斯社夫脫夫婦知識如此淵博而知曉中國古代美女西施?為避免這些問題我們最好譯為“情人眼里出美人”?!彼蛎撓壬鸬?。例如: “ Isn?t Susan beautiful?” asked .“She is anything but beautiful,” replied .“How could our silly John fall in love with such a girl?” surprised.“Why not? ?Beauty lie in the lover?s eyes? , as the saying goes ,” answered with a gentle smile.“蘇珊漂亮嗎?”塔夫脫太太問道。幾點注意事項1)、不要運用譯入國具有強烈民族和地方特色的語言。徐庶進曹營,一言不發(fā)。三個臭皮匠,頂個諸葛亮。例如:合久必分,分久必合。)中國是個文明古國,許多古典名著對中國文化產(chǎn)生了深遠的影響。)When Greek meets Greek ,then es the tug of war.(希臘人 遭遇希臘人,必有一場好戰(zhàn)。在西方,大家對希臘傳說和神話非常熟悉,所以有許多英國諺語都吸收了這些神話和傳說。和尚抬花轎——一場空歡喜。和尚打傘——無法無天。道高一尺,魔高一丈。)Chinese proverbs :平時不燒香,臨時抱佛腳。)God sends meat and the devil sends cooks.(上帝送美食,惡魔送廚師。)God help those who help themselves.(自助者天助之)Man proposes, God disposes.(謀事在人,成事在天。然而,中國深受佛教的影響,有許多中國人都信仰佛教,他們常提到寺廟、和尚、和佛主。)宗教特色許多諺語都涉及到宗教,無論是中國還是外國。盼星星,盼月亮。)月是故鄉(xiāng)明。)人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛。例如:不到長城非好漢。除此之外,還有一些其他的詞也體現(xiàn)出一個國家的風俗習慣。狗坐轎子——不識抬舉。肉包子打狗——有去無回。狗咬呂洞賓,不識好人心。狗眼看人低。)Old dogs will learn no new tricks.(老人學不了新東西。)Give a dog a bad name and hang him.(一旦惡名加身,實在難以洗清。English proverbs: Every dog has his day.(人人皆有得意時。社會風俗習慣特色不同的社會風俗習慣可以體現(xiàn)人們對某種事物態(tài)度的截然不同,例如英國人認為狗是人們忠實的朋友,因而他們常用“狗”這個詞來形容普通的人們的生活和行為,它很少包含否定和蔑視的態(tài)度。要使莊稼好,多除幾遍草。多鋤半天草,三天吃不了。勤鋤八月草,燒灰成為寶 麥好在種,稻好在秧。春雨足,谷滿屋。二月清明且莫慌,三月清明早下秧。種田無定例,全靠看節(jié)氣。因此,中國有許多的諺語都涉及農(nóng)業(yè)或在強調(diào)農(nóng)業(yè)的重要性。)Every tide hath its ebb.(潮漲必有潮落。)He who would search for pearls must dive below.(欲尋珍珠,必潛水底。)The wind
點擊復制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1