freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

關于涼州詞二首其一的原文及譯文賞析[小編整理](參考版)

2024-11-04 17:26本頁面
  

【正文】 也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早將生死置之度外了嗎?可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。為什么“作悲傷語讀便淺”呢?因為它不是在宣揚戰(zhàn)爭的可怕,也不是表現(xiàn)對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆。清代施補華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學人領悟。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。“馬上”二字,往往又使人聯(lián) 想到“出發(fā)”,其實在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這句詩改變了七字句習用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強了它的感染力。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調,奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。詩中的酒,是西域盛產的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂器則是胡人用的琵琶;還有“沙場”、“征戰(zhàn)”等等詞語。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場面,是不難想象的。面對茫茫沙場和胡風酒筵,此詩對戰(zhàn)爭與娛樂、生與死的體驗,也帶有幾分唐人的豪華感和豪放感。即便醉倒了,躺在沙場上,你也莫要取笑啊——這既是微帶醉意的話,又是帶有沉痛、卻能放達的生命體驗的話。夜光杯,相傳是周穆王時代,西胡用白玉精制成,因“光明夜照”得名。這體現(xiàn)了唐人以毫不介懷的態(tài)度,對外來文化進行吸收、消化和創(chuàng)新的盛世魄力和大國風范。賞析:涼州在今甘肅武威,唐時屬隴右道,音樂多雜有西域龜茲(今新疆庫車一帶)諸國的胡音。君:你。催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。欲:將要。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。如果醉臥在沙場上,也請你不要笑話,古來出外打仗的能有幾人返回家鄉(xiāng)?注釋涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調名。具體這兩句的解釋:既然春風吹不到玉門關外,關外的楊柳自然不會吐葉,光 “怨”它又有何用?涼州詞二首原文翻譯賞析8原文:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催?!弊髡邔懩抢餂]有春風,是借自然暗喻安居于繁華帝都的最高統(tǒng)治者不體恤民情,置遠出玉門關戍守邊境的士兵于不顧。用了“何須怨”三字,使詩意更加含蓄,更有深意?,F(xiàn)在當戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調時,就難免會觸動離愁別恨。這種折柳贈別之風在唐代極為流行。下馬吹橫笛,愁殺行客兒?!傲迸c“留”諧音,贈柳表示留念。在這種環(huán)境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。在高山大河的環(huán)抱下,一座地處邊塞的孤城巍然屹立。首句“黃河遠上白云間”抓住遠眺的特點,描繪出一幅動人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠遠向西望去,好像流入白云中一般。鑒賞二王之渙這首詩寫戍邊士兵的懷鄉(xiāng)情。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。度:吹到過。何須怨:何必埋怨。屬于一種樂器。羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。孤城:指孤零零的戍邊的城堡?!斑h”一作“直”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。為當時流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。譯文及注釋譯文黃河好像從白云間奔流而來,玉門關孤獨地聳峙在高山中。詩文中對比手法的運用使 詩意的表現(xiàn)更有張力。詩人委婉地表達了對皇帝不顧及戍守玉門關邊塞士兵的生死,不能體恤邊塞士兵的抱怨之情。一個“何須怨”看似寬慰,但是,也曲折表達了那種抱怨,使整首詩的意韻變得更為深遠。士兵們聽著哀怨的曲子,內心非常惆悵,詩人也不知道該如何安慰戍邊的士兵,只能說,羌笛何必總是吹奏那首哀傷的《折楊柳》曲呢?春風本來就吹不到玉門關里的?!本吞岬搅诵腥伺R別時折柳。北朝樂府《鼓角橫吹曲》中有《折楊柳枝》:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。“羌笛何須怨楊柳”,在這樣蒼涼 的環(huán)境背景下,忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好又是《折楊柳》,這不禁勾起戍邊士兵們的思鄉(xiāng)之愁。它往往與離人愁緒聯(lián)結在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評事》)等等。這樣一座漠北孤城,當然不是居民點,而是戌邊的堡壘,同時暗示讀者詩中有征夫在。在遠川高山的反襯下,益見此城地勢險要、處境孤危。次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分。而“黃河遠上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠流長的閑遠儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運動卻又由遠及近,與此句不同。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠上白云間”的動人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟像一條絲帶迤邐飛上云端。賞析一詩人初到涼州,面對黃河、邊城的遼闊景象,又耳聽著《折楊柳》曲,有感而發(fā),寫成了這首表現(xiàn)戍守邊疆的士兵思念家鄉(xiāng)情懷的詩作。涼州詞二首原文翻譯賞析7原文黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。詩中的后兩句通過突厥首領心理活動的微妙變化贊頌了唐玄宗的文治武功,說明其威勢足以震懾周邊少數(shù)民族,對于他們的無理要求堅決按原則辦事,決不肯對之妥協(xié)以求茍安。頡利發(fā)下馬捧兔蹈舞曰:“圣人神武超絕,人間無也。又欲娶公主,玄宗只厚賜而不許和親。其二這首詩反映了唐朝與北方少數(shù)民族政權之間的關系,詩中牽涉到唐?玄宗?對待突厥問題的一些歷史事件。詩文中對比手法的運用使 詩意的表現(xiàn)更有張力。詩人委婉地表達了對皇帝不顧及戍守玉門關邊塞士兵的生死,不能體恤邊塞士兵的抱怨之情。一個“何須怨”看似寬慰,但是,也曲折表達了那種抱怨,使整首詩的意韻變得更為深遠。士兵們聽著哀怨的曲子,內心非常惆悵,詩人也不知道該如何安慰戍邊的士兵,只能說,羌笛何必總是吹奏那首哀傷的《折楊柳》曲呢?春風本來就吹不到玉門關里的。”就提到了行人臨別時折柳。北朝樂府《鼓角橫吹曲》中有《折楊柳枝》:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝?!扒嫉押雾氃箺盍?,在這樣蒼涼 的環(huán)境背景下,忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好又是《折楊柳》,這不禁勾起戍邊士兵們的思鄉(xiāng)之愁。它往往與離人愁緒聯(lián)結在一起,如“夔府孤城落日斜,每依北斗望京華”(杜甫《秋興》)、“遙知漢使蕭關外,愁見孤城落日邊”(王維《送韋評事》)等等。這樣一座漠北孤城,當然不是居民點,而是戌邊的堡壘,同時暗示讀者詩中有征夫在。在遠川高山的反襯下,益見此城地勢險要、處境孤危。次句“一片孤城萬仞山”出現(xiàn)了塞上孤城,這是此詩主要意象之一,屬于“畫卷”的主體部分。而“黃河遠上白云間”,方向與河的流向相反,意在突出其源遠流長的閑遠儀態(tài),表現(xiàn)的是一種靜態(tài)美。詩人的另一名句“黃河入海流”,其觀察角度與此正好相反,是自上而下的目送;而李白的“黃河之水天上來”,雖也寫觀望上游,但視線運動卻又由遠及近,與此句不同。首句抓住自下(游)向上(游)、由近及遠眺望黃河的特殊感受,描繪出“黃河遠上白云間”的動人畫面:洶涌澎湃波浪滔滔的黃河竟像一條絲帶迤邐飛上云端。鑒賞其一 詩人初到涼州,面對黃河、邊城的遼闊景象,又耳聽著《折楊柳》曲,有感而發(fā),寫成了這首表現(xiàn)戍守邊疆的士兵思念家鄉(xiāng)情懷的詩作。拂云堆:祠廟名,在今內蒙古五原。六朝時關址東移至今安西雙塔堡附近。玉門關:漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。春風:某種溫暖關懷或某種人間春意春象。楊柳:《折楊柳》曲。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。仞:古代的長度單位,一仞相當于七尺或八尺(約等于213厘米或264cm厘米)。“河”一作“沙”,“遠”一作“直”。遠上:遠遠向西望去。為當時流行的一首曲子《涼州》配的唱詞。但現(xiàn)在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親只好無功而返。翻譯黃河好像從白云間奔流而來,玉門關孤獨地聳峙在高山中。單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。涼州詞二首原文翻譯賞析6涼州詞二首黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。它那明快的語言、跳動跌宕的節(jié)奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動和向往的藝術魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色?!白砼P沙場”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。再回過頭去看看那歡宴的場面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚,你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了?!保ā秿s傭說詩》)這話對讀者頗有啟發(fā)?!肮艁碚鲬?zhàn)幾人回”,是一種夸張的說法。話雖不同,但都離不開一個“悲”字。過去曾有人認為這兩句“作曠達語,倍覺悲痛”。“琵琶馬上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場面。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。正在大家“欲飲”未得之時,樂隊奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,像是在催促將士們舉杯痛飲,使已經熱烈的氣氛頓時沸騰起來。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調。翻譯:精美的酒杯之中斟滿甘醇的葡萄美酒,勇士們正要開懷暢飲,卻又被急促的琵琶聲催促著要上戰(zhàn)場。這里指精美的酒杯。醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?注釋:涼州詞:樂府曲名。詩風蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響。后兩句極力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉反側難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚。萬里別家,多年不歸,有時不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。千百年來,這首詩一直為人們所傳誦。這是一個歡樂的盛宴,那場面和意境決不是一兩個人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:“怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,‘古來征戰(zhàn)幾人回’,我們不是早將生死置之度外了嗎?”可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。“作悲傷語讀便淺”,是因為它不是在宣揚戰(zhàn)爭的可怕,也不是表現(xiàn)對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆。清代施補華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學人領悟。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒?!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這句詩改變了七字句習用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強了它的感染力。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調,奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句——“蒲萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。詩中的酒,是西域盛產的葡萄美酒;杯,相傳是周穆王時代,西胡以白玉精制成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”;樂器則是胡人用的琵琶;還有“沙場”、“征戰(zhàn)”等等詞語。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場面,是不難想象的。長安:這里代指故鄉(xiāng)。⑷意氣:情意。⑶胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。⑵秦中:指今陜西中部平原地區(qū)。戰(zhàn)士們在夜里聽著凄涼的胡笳曲《折楊柳》,勾起了對故鄉(xiāng)的美好回憶。已是暮春時節(jié),要在故鄉(xiāng),此時一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實初長之時,而鳥兒也一定筑起香巢,爭相覓食育雛了吧。譯文及注釋:譯文酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即將跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰(zhàn)士們個個豪情滿懷。秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。涼州詞二首原文翻譯賞析4原文:涼州詞二首朝代:唐朝作者:王翰蒲萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。擢通事舍人、駕部員外。登進士第,舉直言極諫,調昌樂尉。與王昌齡同時期,王翰這樣一個有才氣的詩人,其集不傳。詩風蒼涼悲壯,但并不低沉,以俠骨柔情為壯士之聲,這仍然是盛唐氣象的回響?!睒O力渲染出了一種思鄉(xiāng)的氛圍:寒冷的夜晚萬籟俱寂,而笳聲的響起更讓人輾轉反側難以入眠,并且悲涼的笳聲吹奏的偏又是讓人傷懷別離的《折楊柳》,悠悠的笳聲在夜空回蕩,教戰(zhàn)士們的思鄉(xiāng)之意更加濃厚?!睂憫?zhàn)士們在邊關忍受苦寒,恨春風不度,轉而思念起故鄉(xiāng)明媚、燦爛的春色、春光來。萬里別家,多年不歸,有時不免思鄉(xiāng),無論是見景還是聽聲,都容易勾起悠悠的鄉(xiāng)思。長安:這里代指故鄉(xiāng)。意氣:情意。胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。秦中:指今陜西中部平原地區(qū)。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。夜晚聽著凄涼的胡笳曲《折楊柳》,讓人的思鄉(xiāng)之情更加濃厚。夜聽胡笳折楊柳,教人意氣憶長安。涼州詞二首原文翻譯賞析3涼州詞二首“何須怨”三字不僅見其藝術手法的委婉蘊藉,也可看到當時邊防將士在鄉(xiāng)愁難禁時,也意識到衛(wèi)國戌邊責任的重大,方能如此自我寬解。如果把這首《涼州詞》與中唐以后的某些邊塞詩(如張喬《河湟舊卒》)加以比較,就會發(fā)現(xiàn),此詩雖極寫戌邊者不得還鄉(xiāng)的怨情,但寫得悲壯蒼涼,沒有衰颯頹唐的情調,表現(xiàn)出盛唐詩人廣闊的心胸。班超傳》云:“不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關。用“玉門關”一語入詩也與征人離思有關。征人懷著這種心情聽曲,似乎笛聲也在“怨楊柳”,流露的怨情是強烈的,而以“何須怨”的寬解語委婉出之,深沉含蓄,耐人尋味。這就避免直接用曲調名,化板為活,且能引發(fā)更多的聯(lián)想,深化
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1