【正文】
。4.寫作可采用中英文互譯法提高英語基本表達(dá)能力。2.利用原四級(jí)真題進(jìn)行快速閱讀訓(xùn)練,限時(shí)閱讀和不限時(shí)閱讀交叉進(jìn)行,以調(diào)整“考試生物鐘”。寫作部分分?jǐn)?shù)占全卷的15%,新四級(jí)在對(duì)考生的寫作能力要求上并沒有大的提高,但從近兩年題目上看,考查應(yīng)用型文體是趨勢(shì)。變化四:寫作側(cè)重應(yīng)用文體劉暢認(rèn)為,樣卷中把寫作排在第一部分,意味著考試中很可能先考寫作。劉暢認(rèn)為,雖然新四級(jí)中取消了考查語法詞匯的“結(jié)構(gòu)與詞匯”部分,而用上了更加靈活的考查方式。其特點(diǎn)是題型選擇多樣,并有一定比例的主觀題。另外,快速閱讀要求在15分鐘內(nèi)完成一篇1200字左右的文章和后面的10道題,前7個(gè)是判斷正誤,后3個(gè)是填空題(答案基本都是原文中出現(xiàn)的原詞)。另出現(xiàn)兩種新的閱讀考查方法:快速閱讀和選詞填空。變化二:增設(shè)快速閱讀閱讀的比重減為35%。第一部分由8個(gè)小對(duì)話和2個(gè)長(zhǎng)對(duì)話組成;第二部分是3篇短文章;第三部分為復(fù)合式聽寫。劉暢認(rèn)為,以前在四六級(jí)考試中被公認(rèn)的“得閱讀者得天下”應(yīng)改為“得聽力者得天下,得閱讀者守天下”。對(duì)比分析新老四級(jí)題型后,武漢新東方學(xué)校四級(jí)英語主講教師劉暢得出以上結(jié)論。這堂物理 課不僅讓孩子們享受了一堂知識(shí)與樂趣兼具的物理 課,也顯示了我國(guó)通信科技的前進(jìn)。她在課上進(jìn)行了一系 列太空的物理演示。幾 千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)Key 4? The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to memorate the patriotic poet Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and ? 2013年6月20日在中國(guó)各地,劇估計(jì)60萬兒童和他們 的老師觀看了有宇航員(astronaut)王亞平在距離 地球300公里的上空所講授的科學(xué)課。但最后因?yàn)槭艿秸u謗(vilify)而最終投河自 盡。Key 3? The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, fort and personal , the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of ? 端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀(jì)念愛國(guó)詩人屈原。因此產(chǎn)品結(jié)構(gòu)應(yīng)做相 應(yīng)調(diào)整,來適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),中 國(guó)消費(fèi)者的消費(fèi)需求正在從基本生活必需 品轉(zhuǎn)向?qū)π蓍e、舒適和個(gè)人發(fā)展的需求。因此,舞獅成為元宵節(jié)(the Lantern Festival)和其他節(jié)日的習(xí)俗,人們以此來祈禱好 運(yùn)、平安和幸福。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。獅為百獸之首,在中國(guó)傳統(tǒng)中,獅子被視 為是能帶來好運(yùn)的吉祥物(mascot)。中國(guó)政府將 繼續(xù)提供有利的政策和條件,推動(dòng)中國(guó)企 業(yè)與國(guó)外企業(yè)進(jìn)一步開展合作。改革開放以來,中國(guó)企業(yè)與海外企業(yè)一直 積極開展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,并取得了巨大成 就。也就是說,開頭很好,也必然要有一個(gè)精彩的結(jié)尾,讓讀者眼前一亮,這樣,你就可以拿高分了!比如下面的例子:Obviously(此為過渡短語), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for “顯而見之”,但說無妨,就當(dāng)讀者的眼光太淺罷了!更多過渡短語:to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus更多句型:Thus, it can be concluded that?, Therefore, we can find that?:如此建議如果說“如此結(jié)論”是結(jié)尾最沒用的廢話,那么“如此建議”應(yīng)該是最有價(jià)值的廢話了,因?yàn)檫@里雖然也是廢話,但是卻用了一個(gè)很經(jīng)典的虛擬語氣的句型。Fiveday Work Week Better than Sixday Work?根據(jù)最近的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)調(diào)查顯示,98%的人同意每周五天工作日。Travel by Bike根據(jù)最近的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)調(diào)查顯示,85%的人在近距離旅行的時(shí)候首選的交通工具是自行車。原則上在議論文當(dāng)中十不應(yīng)該出現(xiàn)虛假數(shù)字的,可是在考試的時(shí)候哪管那三七二十一,但編無妨,只要我有東西寫就萬事大吉了。A natural conclusion from the above discussion is that總結(jié)觀點(diǎn)。Furthermore, 論據(jù)2。Some people are of the view that 觀點(diǎn)1,while others take an opposite side, firmly believing that 觀點(diǎn)2。A dozen of measures are supposed to take to prevent X from bringing us more 。There are a couple of reasons booming this problem/。There is some truth in both I think the advantages of X overweigh the addition to the abovementioned negative effects it might bring about, X also may X 的有一個(gè)壞處。However, other people stand on a different consider it harmful to do firmly point out that 反對(duì)X 的第一個(gè)理由。提綱式作文Some people are in favor of the idea of doing point out the fact that 支持X 的第一個(gè)原因。There might be some element of truth in these people’s if we consider it in depth, we will feel no reservation to conclude that 與錯(cuò)誤觀點(diǎn)相反的觀點(diǎn)。An example they have presented is that 一個(gè)例子。批駁觀點(diǎn)式Many people argue that 錯(cuò)誤觀點(diǎn)。But others hold the view that...但是,另外一些人則認(rèn)為_______。Many people would claim that...有人會(huì)認(rèn)為___________。Those who have already benefited from practicing it sing high praise of 。They hold that...他們認(rèn)為_________。Those who argue for...say that...economic development of the ,______ 城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。Many people claim that...很多人認(rèn)為_____________。批判_______的人認(rèn)為_______,他們認(rèn)為_______,不過,另一方面,贊同_______的人則認(rèn)為_________。When it es to..., most people believe that..., but other people regard...as....提到_________問題,很多人認(rèn)為_________,不過, faced with...., quite a few people claim that...., but other people think as...提到_________問題,僅少數(shù)人認(rèn)為________,但另一些人則認(rèn)為_________。To this issue, different people e up with various ,不同的人持不同的觀點(diǎn)。Just as the saying goes: “so many people, so many minds”.It is quite understandable that views on this issue vary from person to 。不同的人對(duì)此問題的看法也不盡相同。People from different backgrounds would put different interpretations on the same 。其實(shí),兩種觀點(diǎn)都其可取之處。The issue whether it is good or not to....has aroused a heated discussion all over the 。Now we are entering a brand new era full of opportunities and innovations, and great changes have taken place in people’s attitude towards some traditional ,很多人對(duì)某些傳統(tǒng)的看法也發(fā)生了很大改變。以上就是英語四級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法指導(dǎo)的全部?jī)?nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助??傮w來講,考試的改革不是件壞事,已過的不必幸災(zāi)樂禍,沒過的更不必哀怨自憐。與此同時(shí),大家平時(shí)注意選購(gòu)一些難度不大的翻譯書籍,注意積累一些中英文的相關(guān)表達(dá)。大家每天看看網(wǎng)站中頭條新聞,配合相關(guān)中文新[微博]聞的背景,就可以學(xué)到很多表達(dá)。每周至少精讀一份China daily的報(bào)紙或者每天閱讀其網(wǎng)站。這些詞匯的來源我個(gè)人推薦如下兩種:上海市中高級(jí)口譯系列之翻譯教程。而段落漢譯英最難的莫過于詞語和句型的對(duì)等翻譯,雖然不及翻譯考試難,但對(duì)于廣大沒有專門學(xué)習(xí)翻譯的考生來講,亦可謂難題一個(gè)。翻譯部分所需的能力比較全面綜合,所以無疑可以說是四六級(jí)中最難的題型,最易丟分。翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。說到四六級(jí)考試新題型——段落翻譯題,大家可能會(huì)皺起眉頭,的確,翻譯題是有些許難度,可是大家千萬不要望而卻步,只要掌握了一定的復(fù)習(xí)方法,翻譯題目其實(shí)也是可以拿高分的,下面便是小編為大家準(zhǔn)備的英語六級(jí)改革后翻譯題目的備考建議,快來看看吧。但是四六級(jí)考的是中譯英,特別是介紹性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主語,主語為“我們?nèi)藗儭敝苯幼儽粍?dòng),定語的三類翻譯方法,四六級(jí)翻譯不求“雅”,抓住這些基本的技巧,做到“信” 和 “達(dá)”是可以笑傲考場(chǎng)。所以我們可以把這些表達(dá)的英文變成模板句子進(jìn)行背誦。”。在明清期間,遍布全國(guó),在六世紀(jì)傳到于五千年前發(fā)現(xiàn)了在中國(guó)各地差別很大”、“相傳,中國(guó)的常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運(yùn)和辟邪”、“但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的”、“在中文里意味著愛情丶婚姻和團(tuán)聚”、“因?yàn)槭墙榻B性的文章,而且內(nèi)容關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化,一些表達(dá)不可避免的會(huì)反復(fù)出現(xiàn),比如: “在古代,人們用它來當(dāng)然要想靈活自如,備戰(zhàn)過程中背誦積累是必不可缺的。s family, 或者 the king39。比如13年12月真題中就出現(xiàn): 中國(guó)結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、祈求好運(yùn)、辟邪、帝王、瑰寶、中國(guó)園林、園林景觀、皇室成員、微縮景觀、假山、山水畫卷、造紙、火藥、福、和、指南針、印刷術(shù)、瓷器等等,看似很難很難無從下手,但其實(shí)只有:中國(guó)結(jié)、帝王、中國(guó)園林、造紙、火藥、福、和、指南針、印刷術(shù)、瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則可以靈活地變通。凡是正義的和進(jìn)步的事業(yè)必然要?jiǎng)倮?,這是任何力量也扼殺不了和阻擋不住的。必須經(jīng)常保持高度警惕,不斷發(fā)展和壯大和平力量,遏制和消除導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)的一切因素。歷史證明,和平來之不易。世界人民贏得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,贏得了和平與進(jìn)步。歷史是最生動(dòng)的教材。the birds were out of his stuffed his slingback in his I looked