【摘要】第一篇:《答司馬諫議書(shū)》原文翻譯及賞析 《答司馬諫議書(shū)》原文翻譯及賞析 《答司馬諫議書(shū)》原文翻譯及賞析1 答司馬諫議書(shū)原文 某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多...
2024-10-24 19:15
【摘要】編號(hào): 時(shí)間:2021年x月x日 海納百川 頁(yè)碼:第4頁(yè)共4頁(yè) 答司馬諫議書(shū)翻譯原文是什么 答司馬諫議書(shū)翻譯鄙人王安石請(qǐng)啟:昨天承蒙(您來(lái)信)指教,我私下認(rèn)為與君實(shí)您交往相好的日子...
2025-04-05 21:40
【摘要】 答司馬諫議書(shū) 【學(xué)習(xí)目標(biāo)】 :積累文言知識(shí),領(lǐng)會(huì)文句意思,通過(guò)朗讀,揣摩詞句的含義,品味文章的語(yǔ)言風(fēng)格。 :借助注釋和詞典,通過(guò)品讀語(yǔ)言,體會(huì)作者對(duì)司馬光指責(zé)自己的“四條罪狀”的反駁,從...
2025-04-05 05:28
【摘要】 《答司馬諫議書(shū)》答案 一、自主學(xué)習(xí) 1.《答司馬諫議書(shū)》作者是北宋朝王安石,題目中的司馬諫議指司馬光。前者文集因其籍貫命名為《臨川先生文集》,后者曾經(jīng)主編編年體通史《資治通鑒》。 (bà...
2025-04-05 05:23
【摘要】第一篇:答柳惲原文賞析及翻譯 答柳惲原文賞析及翻譯 答柳惲原文賞析及翻譯1 答柳惲原文 朝代:南北朝 作者:吳均 原文: 清晨發(fā)隴西,日暮飛狐谷。 秋月照層嶺,寒風(fēng)掃高木。 霧露夜侵...
2024-10-25 02:23
【摘要】第一篇:初夏原文翻譯及賞析 初夏原文翻譯及賞析精選15篇 初夏原文翻譯及賞析1 阮郎歸·初夏 宋代:蘇軾 綠槐高柳咽新蟬。薰風(fēng)初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。(水沈一作水沉) 微雨過(guò),...
2024-11-04 18:15
【摘要】第一篇:豫章行原文賞析及翻譯 豫章行原文賞析及翻譯 豫章行原文賞析及翻譯1 豫章行 李白〔唐代〕 胡風(fēng)吹代馬,北擁魯陽(yáng)關(guān)。 吳兵照海雪,西討何時(shí)還。 半渡上遼津,黃云慘無(wú)顏。 老母與子...
2024-10-21 13:27
【摘要】第一篇:《晚晴》原文、翻譯及賞析 《晚晴》原文、翻譯及賞析(7篇) 《晚晴》原文、翻譯及賞析1 原文: 中秋佳月最端圓。 老癡頑。 見(jiàn)多番。 杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。 殘雨如何妨樂(lè)事,聲...
2024-11-04 14:31
【摘要】第一篇:書(shū)事原文翻譯及賞析 書(shū)事原文翻譯及賞析7篇 書(shū)事原文翻譯及賞析1 原文: 輕陰閣小雨,深院晝慵開(kāi)。 坐看蒼苔色,欲上人衣來(lái)。 譯文 細(xì)雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開(kāi)院門(mén)...
2024-10-24 20:20
【摘要】答司馬諫議書(shū)王安石王安石,字介甫,號(hào)半山,撫州臨川人,晚年退居江寧,封荊國(guó)公,世稱(chēng)王荊公,他是北宋著名的政治家、文學(xué)家,“唐宋八大家”之一。作品有《臨川先生文集》。寫(xiě)作背景:北宋中期,社會(huì)矛盾尖銳。宋神宗任命王安石為參知政事,實(shí)行變法,力圖通過(guò)整軍理財(cái)以求富國(guó)強(qiáng)兵。新法的實(shí)行,抑制了大官
2024-08-27 01:18
【摘要】第一篇:戲答元珍原文翻譯及賞析 戲答元珍原文翻譯及賞析 戲答元珍原文翻譯及賞析1 原文: 春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見(jiàn)花。 殘雪壓枝猶有桔,凍雷驚筍欲抽芽。 夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華...
2024-10-21 10:42
【摘要】第一篇:卜算子·答施原文翻譯及賞析 卜算子·答施原文翻譯及賞析2篇 卜算子·答施原文翻譯及賞析1 卜算子·答施 相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬(wàn)萬(wàn)行,更使人、愁腸斷。 要見(jiàn)無(wú)因見(jiàn),拚了終難...
2024-10-24 21:44
【摘要】答司馬諫議書(shū)王安石朗讀課文,疏通文意翻譯下面的句子,解釋重點(diǎn)詞語(yǔ):1、重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見(jiàn)恕也。又想到您看待我一向很好,對(duì)于書(shū)信的往來(lái)中不應(yīng)草率,所以現(xiàn)在詳細(xì)地說(shuō)出我所以這樣做的理由,希望您或許會(huì)諒解我。2、今君實(shí)所以見(jiàn)教者……
2024-11-16 18:23
【摘要】第一篇:暮江吟原文翻譯及賞析 暮江吟原文翻譯及賞析(精選4篇) 暮江吟原文翻譯及賞析1 暮江吟原文 一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅。 可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。 ——唐代·白居易《暮...
2024-10-13 21:13
【摘要】第一篇:將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析(集錦) 將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析(集錦4篇) 將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析1 將進(jìn)酒 李賀〔唐代〕 原文: 琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。 烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃...
2024-10-29 03:11