【正文】
t believe Dan, the person I trusted so much turned out to be a plete : 我無法相信 Dan, 這個(gè)我曾經(jīng)這么信任的人竟然是個(gè)出賣我的人。s boots” 「舔某人的靴」等也都是蠻常用的。為什么呢? 嗯...這個(gè)應(yīng)該是不必多解釋的吧!^_^美語里形容奉承巴結(jié)的詞語除了“brownnose” 外, “kiss someone39。這里的“brownnoser”也跟「親屁屁」有關(guān)。寫這么多負(fù)面的字眼真是都不太好意思... 奉承/巴結(jié)的人A: Hmmm...Do you think Professor Covington will like this perfume?A: 嗯...你覺得 Covington 教授會(huì)不會(huì)喜歡這個(gè)香水呢?B: You39。嗯...這好象又是一篇罵人篇。“plain Jane”(平凡的珍)是用來形容外貌不出眾的女孩子。s her heart of gold that he fell in love : 外貌不是一切。B: Looks aren39。t believe he married that plain Jane when he could have any girl he : 我不敢相信他娶了那個(gè)長(zhǎng)相如此平凡的女孩子?!皃sycho” 本身也是形容詞, 同樣有「瘋了」或「精神病的」的意思?!皃sycho” 和 “psychopath”、“ nut” 等都是「瘋子」的意思。s only a : 不要這樣子, Ryne。我不想再跟她有任何瓜葛。ve had enough of that don39。像「鐵拳」(Tekken)就有。“knockout” 原來是指拳擊里的「擊倒」的動(dòng)作, 常作“.”。re a : 你知道你是個(gè)絕色美女。 絕色美女。t call me an 39。t bring this up to him again, can I get this through your thick head?A: 不要再跟他提起這件事了。有些 “bullies” 長(zhǎng)大后還是喜歡找人家的麻煩的。恃強(qiáng)欺弱的人A: Why do you always seem to get mad every time Meg is around?A: 為什么每次 Meg 在的時(shí)候你就好象很生氣?B: She used to bully me in high : 初(高)中時(shí)她常常欺負(fù)我。ve been there.”(原意:我到過那里)在口語里有「我是過來人」的意思。對(duì)于「沉迷于酒」的人我們叫他“an alcoholic”, 對(duì)于放不下工作的人呢, 美語就叫“a workaholic”「工作狂」, 蠻好玩的吧!“ultimatum”是「最后通牒」的意思。我先生以前一直是個(gè)工作狂, 直到我向他下了最后通牒。B: I39。我并不清楚為什么, 是因?yàn)闈竦奶鹤由w了很不太舒服嗎? 不知道!我亂想的!“hit the books” 在【道地土美語】第八頁第四十句里也出現(xiàn)過, 是「念書」的意思。你可以等我們回來再看書嘛!“blanket” 的原意是「毯子」的意思。t be a wet 39。我真的必須K書。t go with you 39。第一句里的“single”其實(shí)就是前面的“a”(one)的意思, 放在這里只是用來更強(qiáng)調(diào)“one”字, 好象是中文里的「連一個(gè)都沒有」的「連」字的作用是一樣的。這里的 “tomboy” 指的是行為舉止都比較像男孩子的女孩子。沒有什么人真的對(duì)我有意思過。這樣子的人通常應(yīng)該也是個(gè) “caring”(關(guān)心別人)的人喔!(注)“make it” 在【道地土美語】第二頁第十句里曾出現(xiàn)過, 有「做到、出席到一個(gè)地方」的意思。當(dāng)我們說“She39。s so sweet of you, : 真的啊? Carol, 你真是太好了!形容一個(gè)人的心地好的字眼常用的有像“nice”、“kind”等等。ve got some of the food from the party saved up for : 我知道你昨晚不能來, 所以我把聚會(huì)吃的東西留了一些起來給你。)的個(gè)性的不只可以在「名人堆」里找, 你的朋友里面就有擁有這些可愛的性格的人喔! 替人設(shè)想的A: I knew you couldn39。這樣的特質(zhì)就是一種“downtoearth”的表現(xiàn)。B: Really? Tell me more about : 真的啊? 再跟我多講一點(diǎn)!有些時(shí)候, 我們可能會(huì)看到一些人為因?yàn)楸旧淼囊恍┧^的「名氣」與「成就」, 而流露出一種「高高在上、不可一世」的感覺。用“a fossil”「化石」來形容人的古板, 蠻好玩的吧! 實(shí)在的A: I had a chance to chat with last was totally surprised to find out that a famous person like him can be so : 我上次有機(jī)會(huì)跟 閑聊。t believe that fossil downstairs called the police about the : 我不敢相信樓下那個(gè)化石(守舊的人)因?yàn)檫@點(diǎn)聲音(噪音)就打電話報(bào)警了!B: He could39。“snob” 也可以指對(duì)諂上傲下的人。“snob” 是指因自己的財(cái)勢(shì)或成就而「眼睛長(zhǎng)在頭上」的人。t you talk to Barnett any more?A: 你為什么不再和 Barnett 講話了呢?B: I don39。 自負(fù)的人。甚至你聽到一首很棒的歌曲, 你也可以說:“That song39。比方你的朋友完成了一個(gè)你覺得很棒很棒的設(shè)計(jì), 你就可以對(duì)他說:“That39。很好看的人A: Ain39。還有一個(gè)我們比較熟悉的字意相近的字是“chicken”, 也是有「膽小」、「過于害羞」的意思。s your own : Norton, 你這膽小鬼。t know : 我不知道的嘛!“noodle” 除了常見的復(fù)數(shù)形當(dāng)「面條」外, 單數(shù)形還有「傻瓜」的意思。ve started a : 你不可以(不應(yīng)該)把鋁箔紙放到微波爐里去的!你有可能引起一場(chǎng)火災(zāi)的。 傻子A: You don39。re a mean cat.”(身材好的)俊男/美女A: Did you see that hottie over there?A: 你看到那邊那個(gè)辣妹沒有?B: is my girlfriend.!B: 嗯!她是我的女朋友。好比有人故意做些雪上加霜的事, 就可以說“He is a mean person.”(他這個(gè)人很壞)。t going to buy the car, the salesman became very mean towards , 他變的對(duì)我態(tài)度惡劣。態(tài)度)壞。B: That : 怎么那么差勁!忽然發(fā)現(xiàn)罵人的字還真不少哩!這些字看看就好了, 不要拿來罵人啊! old man 老不修A: Hey!Your baby sister is quite a : 嘿!你小妹長(zhǎng)得真是滿可愛(漂亮)的。比如927的臺(tái)灣大地震默默幫助災(zāi)民的這些人, 都是現(xiàn)在美語里稱的 “Good Samaritan”。耶穌也藉此機(jī)會(huì)和這為婦人談福音。正好遇見一撒馬利亞婦人來打水, 于是耶穌向她要水喝。耶穌在傳福音時(shí)路經(jīng)撒馬利亞。黛西住的三樓望下去就是游泳池。美女A: A good thing about living by the pool is you get to see all the : 住在游泳池旁的好處之一, 就是你可以看這些美女們。其實(shí) “jerk” 在美語中(形容人時(shí))是用來指「差勁」、「沒品」的人。 差勁、沒品的人A: Can you believe that? David sold the bike that he borrowed from me to somebody : 你相信嗎? David 把相我借的腳踏車賣人啦。于是有不少字就被創(chuàng)造(字典上沒有的字)出來挖苦那些「不知跟進(jìn)」的人。他現(xiàn)在是個(gè)大帥哥!各位都記得你的國中畢業(yè)紀(jì)念冊(cè)里的那張照片吧!是不是打死都不想承認(rèn)那是你呢?那時(shí)的土模樣就是很“geeky”(土氣)。書呆子A: Have you seen Frank Lately?A: 你最近有沒有看到 Frank?B: The geek?B: 那個(gè)土包子嗎?B: changed 39?!?You stink.” 除了可以指「你(真的)很臭」, 也可以指「你這個(gè)人很令人討厭」。t want him to invited : 我不想要他來的, 他自己請(qǐng)他自己來的!“stink” 是「臭。 令人討厭的人A: Why did you invite Tom? He is such a : 你干嘛邀 Tom 哩!他是個(gè)很討厭的人。說一個(gè)人小氣時(shí), 用 “cheap” 就可以了。s known as a : 我并不感到驚訝。B: I39。這個(gè)詞一般說來是用在女孩子的身上的。s going he39。B: Oh!Stop being such a drama queen, would you? You don39。這么晚了他回去哪里呢 ? 我早就知道了!我早知道事情不對(duì)勁了?;旧?, “all that” 是一個(gè)年輕一輩的人比較會(huì)用的字眼 , 不過我并不是很清楚它的來源就是了。s All That”, 中文翻譯名是「窈窕美眉」。t even find her : 她并不是真的那么美啊!我甚至不覺得她有什么吸引人的地方。 that 外貌完美無瑕的(人A: She39。這二個(gè)字其實(shí)意思上沒什么太大的分別 , 也許可以說 , “weird” 在「奇怪的程度上」比 “strange” 稍微強(qiáng)烈一點(diǎn)。在臺(tái)灣 , 我們好象多半會(huì)用 “strange”, 而不太會(huì)用 “weird”。m happy!B: 我很開心嘛!這種因?yàn)殚_心而在房子里面跑來跑去的丟臉的動(dòng)作好象也是只有黛西才會(huì)有。 怪人。這里的 “blow one away” 應(yīng)該可以翻作我們口語里面講的「被打敗的感覺」。在「流行酷語」的第十一頁里時(shí) , 它的意思是形容某人的表現(xiàn)太過優(yōu)異 , 令人在佩服之外感到十分的震撼。這里的 “sellout” 則是這個(gè) “selling a person out” 的名詞形 , 可以指「出賣人家的人」或是「出賣人的行為」。這「吵架篇」第二頁里面寫到 “stab a person in the back” 「背后捅刀。t even know what to really blew me away, : 唉 , 我都不知道該說什么才好。t believe Dan, the person I trusted so much turned out tobe a plete : 我無法相信 Dan, 這個(gè)我曾經(jīng)這么信任的人竟然是個(gè)出賣我的人。s boots” 「舔某人的靴」等也都是蠻常用的。為什么呢 ? 嗯...這個(gè)應(yīng)該是不必多解釋的吧!^_^美語里形容奉承巴結(jié)的詞語除了 “brownnose” 外 , “kiss someone39。這里的 “brownnoser” 也跟「親屁屁」有關(guān)。寫這么多負(fù)面的字眼真是都不太好意思... 奉承 / 巴結(jié)的人A: Hmmm...Do you think Professor Covington will like this perfume?A: 嗯...你覺得 Covington 教授會(huì)不會(huì)喜歡這個(gè)香水呢 ?B: You39。嗯...這好象又是一篇罵人篇?!皃lain Jane”(平凡的珍 是用來形容外貌不出眾的女孩子。s her heart of gold that he fellin love : 外貌不是一切。B: Looks aren39。t believe he married that plain Jane when he could have any girl he : 我不敢相信他娶了那個(gè)長(zhǎng)相如此平凡的女孩子?!皃sycho” 本身也是形容詞 , 同樣有「瘋了」或「精神病的」的意思?!皃sycho” 和 “psychopath”、“ nut” 等都是「瘋子」的意思。s only a : 不要這樣子 , Ryne。我不想再跟她有任何瓜葛。ve had enough of that don39。像「鐵拳」(Tekken 就有?!発nockout” 原來是指拳擊里的「擊倒」的動(dòng)作 , 常作 “.”。re a : 你知道你是個(gè)絕色美女。 絕色美女。t call me an 39。t bring this up to him again, can I get this through your thick head?A: 不要再跟他提起這件事了。有些 “bullies” 長(zhǎng)大后還是喜歡找人家的麻煩的。恃強(qiáng)欺弱的人A: Why do you always seem to get mad every time Meg is around?A: 為什么每次 Meg 在的時(shí)候你就好象很生氣 ?B: She used to bully me in high : 初(高 中時(shí)她常常欺負(fù)我。ve been there.”(原意 : 我到過那里 在口語里有「我是過來人」的意思。對(duì)于「沉迷于酒」的人我們叫他 “an alcoholic”, 對(duì)于放不下工作的人呢 , 美語就叫 “a workaholic” 「工作狂」 , 蠻好玩的吧!“ultimatum” 是「最后通牒」的意思。我先生以前一直是個(gè)工作狂 , 直到我向他下了最后通牒。B: I39。我并不清楚為什么 , 是因?yàn)闈竦奶鹤由w了很不太舒服嗎 ? 不知道!我亂想的!“hit the books” 在【道地土美語】第八頁第四十句里也出現(xiàn)過 , 是「念書」的意思。你可以等我們回來再看書嘛!“blanket” 的原意是「毯子」的意思。t be a