freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中國著名翻譯家(參考版)

2024-10-14 02:59本頁面
  

【正文】 2018年7月5日,看盡繁華起落,人間冷暖,將一切的盛贊浮名都謝絕了的徐宜走完了她的一生。主張“藝術(shù)源于生活”,擅長觀察思考、提煉、升華,從平凡的生活中挖掘素材,并獲取創(chuàng)作靈感,創(chuàng)作出大量為人稱道的優(yōu)秀作品,取得了很高的藝術(shù)和文學(xué)成就。奧涅金》全劇本,由上海光華出版社出版,并提供給上海歌劇院在上海正式公演。其他還有舒曼、舒伯特、勃拉姆斯、伏爾夫、馬勒、柏遼茲、穆索爾斯基、鮑羅廷、柴可夫斯基、拉赫曼尼諾夫、普羅科菲耶夫、肖斯塔科維奇等19位作曲家的歌曲共五百余首,匯編成十多冊歌集,并撰寫作曲家的生平及其作品分析材料。其譯著和譯配有許多外國聲樂作品,包括歌劇《西方神劇和歌劇詠嘆調(diào)集》、《法爾斯塔夫》、《費(fèi)加羅的婚禮》、《浮士德》、《沙皇未婚妻》、《丑角》、《蝙蝠》、《唐在蘇聯(lián)柴可夫斯基音樂學(xué)院求學(xué)期間,向蘇聯(lián)音樂界介紹中華民族音樂,翻譯(中譯俄)出版了楊蔭瀏所著的《中華民族樂器》一書。徐宜徐宜(1931—2018),著名聲樂教育家、女高音歌唱家、音樂翻譯家。他旗幟鮮明地強(qiáng)調(diào)在翻譯過程中,要擺脫原語語言的形式束服,提倡用地道的譯語傳遞源語所表達(dá)的藝境,而做到這一點(diǎn)的根本,則在于翻譯家的地道做人。瓊斯史》、莎士比亞的長詩《維納斯與阿都尼》、肖伯納的戲劇《傷心之家》以及唐詩英譯等??计路啤?、亨利他一生從事教授英國語言文學(xué)和翻譯工作,以治學(xué)專注執(zhí)著、做人正直厚樸而為人尊重。他于20世紀(jì)30年代以成功地翻譯了英國文學(xué)大師托馬斯”這是草嬰的名言。“作為翻譯家,首要的條件是要甘于寂寞。二十世紀(jì)六七十年代,草嬰系統(tǒng)地翻譯俄羅斯文學(xué)大師托爾斯泰、肖洛霍夫、萊蒙托夫的作品,特別是托爾斯泰的三部長篇《安娜?卡列尼娜》、《復(fù)活》、《戰(zhàn)爭與和平》和六十余部中短篇小說。草嬰:草嬰(1923—2015),原名盛俊峰,中國翻譯家協(xié)會副主席、著名翻譯家。羅念生的文字,說理的論文有著散文般的清麗,寫意的散文又邏輯清明的極境。羅念生可說是“人以文傳”。此后近半個世紀(jì),“在中國文化大地上搬來了一座希臘群神聚居的奧林波斯山”。歷任北京大學(xué)、四川大學(xué)、武漢大學(xué)、清華大學(xué)等校外語系教授。1929年至1933年先后進(jìn)美國俄亥俄大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)研究院和康奈爾大學(xué)研究院。生于四川威遠(yuǎn)。羅念生:羅念生(1904—1990),我國著名古希臘文學(xué)學(xué)者、翻譯家。散文集有《畫冊》等15本。也是安徒生與葉君健作為作者與譯者,因一部作品先后獲得同樣勛章的唯一先例?!栋餐缴挕番F(xiàn)有80多種文字的譯本,而丹麥報紙?jiān)u論中文譯本是最好的,認(rèn)為“只有中國的譯本把他當(dāng)做一個偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。歷任輔仁大學(xué)教授,《中國文學(xué)》副主編等。1936年畢業(yè)于武漢大學(xué)外國文學(xué)系。湖北黃安(今紅安)人。我國出版的第一部外國作家全集—1978年版的《莎士比亞全集》(中文本),戲劇部分采用了朱生豪的全部譯文。譯筆流暢,文詞華麗。朱譯莎劇《全集》由世界書局出版后,轟動文壇,被時人嘆為“宏偉的工程”、“偉大的業(yè)績”。從24歲起,朱生豪以宏大的氣魄、堅(jiān)韌的毅力,經(jīng)數(shù)年嘔心瀝血,翻譯出版了《莎士比亞戲劇全集》(含戲劇31種)。1929年入杭州之江大學(xué),主修中國文學(xué),同時攻讀英語。朱生豪:朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。傅雷為人坦蕩,稟性剛毅。有《約翰?克利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《米開朗琪羅傳》、《服爾德傳》、《夏洛外傳》;巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮?葛朗臺》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《幻滅》;伏爾泰的《老實(shí)人》、《天真漢》;梅里美的《嘉爾曼》、《高龍巴》等共三十余部作品。數(shù)百萬言的譯作為中國譯界備受推崇的范文,形成“傅雷體華文語言”。因不愿流俗而閉門譯書,以“稿費(fèi)”謀生計(jì),未取國家一分俸祿。早年留學(xué)法國,學(xué)習(xí)藝術(shù)理論,得以觀摩世界級藝術(shù)大師的作品,大大地提高了他的藝術(shù)修養(yǎng)。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化。專而精,這也是翻譯大家為常人所不及的品格之一。奧涅金》全集和《鼻子》全集。傅雷,《約翰?克利斯朵夫》與巴爾扎克作品;朱生豪,《莎士比亞全集》;葉君健,安徒生童話;羅念生,古希臘文學(xué);草嬰,托爾斯泰全集;張谷若,托馬斯十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)初,正是這樣一個時代。首先,那是一個潛心讀書、真正治學(xué)的時代,學(xué)者具有高深的修養(yǎng);其次,那是一個風(fēng)起云涌、波瀾壯闊的時代,學(xué)者立于思想變革的潮頭。草嬰 列夫托爾斯泰全部小說,包括《戰(zhàn)爭與和平》,《安娜卡列尼娜》,《復(fù)活》,出版有《托爾斯泰小說全集》(上海文藝),肖洛霍夫全集等顧蘊(yùn)璞 《葉賽寧詩選》等陸蠡 《羅亭》飛白 俄國詩歌翻譯,包括《馬雅可夫斯基詩選》等徐磊然 法捷耶夫《毀滅》,普希金《上尉的女兒》,屠格涅夫《父與子》《羅亭》,《貴族之家》,多為人民文學(xué)出版力岡 《安娜卡列尼娜》,《復(fù)活》,《靜靜的頓河》梅益 《鋼鐵是怎樣煉成的》,《西行漫記》(后來有董樂山)巴金 赫爾岑《往事與隨想》,屠格涅夫《父與子》《木木》汝龍 建國后契訶夫作品主要翻譯者。主編《外國現(xiàn)代派作品選》湯永寬 卡夫卡《城堡》,泰戈?duì)枴队嗡技罚恫晒?,海明威《永別了武器》楊德豫 《朗費(fèi)羅詩選》,《柯爾律治代表作三首》,《湖畔詩魂——華茲華斯詩選》,《拜倫抒情詩七十首》江楓 《雪萊詩選》馮亦代 《美國短篇小說集》(合譯),斯坦貝克《人鼠之間》,黃雨時 狄更斯《奧列弗退斯特》,康拉德《黑暗深處》,喬伊斯《青年藝術(shù)家畫像》等陳良廷 《亂世佳人》,《教父》,劉易斯《納尼亞》系列,《曼斯菲爾德短篇小說選》,勞倫斯《兒子與情人》等卞之琳 《西窗集》,《英國詩選》,《莎士比亞悲劇四種》,《莎士比亞抒情詩選》方平《莎士比亞喜劇五種》,莎士比亞悲劇多種,《呼嘯山莊》,主編《新莎士比亞全集》屠岸 《莎士比亞十四行詩集》,《濟(jì)慈詩選》目前中國《莎士比亞全集》有朱生豪,梁實(shí)秋,方平三種。彌爾頓《失樂園》,《復(fù)樂園》,《力士參孫》蕭乾 《莎士比亞戲劇故事集》,夫妻合譯《尤利西斯》(譯文版),辛克萊《屠宰場》(合譯),《棄兒湯姆瓊斯的歷史》(合譯),《光榮與夢想》,《麥克米倫回憶錄》,《拿破侖傳》,《戰(zhàn)爭風(fēng)云》(皆為合譯)易卜生《培爾金特》金堤《尤利西斯》(人民文學(xué)版1994)《尤利西斯》譯者還有:李虹,李進(jìn),紀(jì)江紅,章影光,劉象愚等李文俊 ??思{《喧嘩與騷動》(首譯),卡夫卡《審判 及其它小說》,麥卡勒斯《傷心咖啡館之歌》王佐良 《英國詩文選譯集》,《彭斯詩選》,《蘇格蘭詩選》。普魯斯特 著,上海文化出版社 《彩畫集——蘭波散文詩全譯》(法)蘭波 著,上海文化出版社呂叔湘英語夏志安英語楊絳英語劉士聰英語魯迅俄語 朱生豪英語張谷若英語第四篇:著名翻譯家及其作品不完全名單著名翻譯家及其作品不完全名單:英語林紓 《巴黎茶花女遺事》《魯賓孫漂流記》《伊索寓言》等嚴(yán)復(fù) 《天演論》周瘦娟等 《福爾摩斯探案全集》1916年郭沫若 《浮士德》,《少年維特之煩惱》,《戰(zhàn)爭與和平》,《雪萊詩選》,馬克思著作若干。杜拉斯 著,重慶出版社 《書》、《巴黎》(隨筆)瑪格麗特貝爾》(法)梅里美 著,上海譯文出版社 《旅人札記》(散文)(法)司湯達(dá) 著,花城出版社 未來的現(xiàn)象》(散文詩)(法)馬拉美 著,上海譯文出版社《外國文藝》《森林的通道》(詩)(法)安德烈圖尼埃 著,上海譯文出版社 1998年 《紅與白》(小說,原名《呂西安杜拉斯 著,上海譯文出版社 《人們?yōu)槭裁床慌露爬沽??——關(guān)于(情人)》(法)米雷爾杜拉斯 著,百花文藝出版社 《情人杜拉斯 1996年 《書及其他》(隨筆十九篇)(法)瑪格麗特斯泰因的迷狂》,(法)雅克杜拉斯致敬——關(guān)于洛爾勒萬)原編者序》(法)亨利貝爾》(法)梅里美 著,社科文獻(xiàn)出版社 《(意大利繪畫史)導(dǎo)言》(法)司湯達(dá) 著,(同上)《(呂西安圖尼埃 著,上海譯文出版社 《禮拜五》(散文)(法)米歇爾米肖 著,《世界文學(xué)》雜志 《睡眠及其他》(隨筆四篇)(法)馬塞爾杜拉斯 著 南京大學(xué)外國文學(xué)所《當(dāng)代外國文學(xué)》 《駁圣伯夫》(法)馬塞爾瓦拉布呂斯,(同上)《坐在走廊里的男人》(小說,遺稿未發(fā)表)(法)瑪格麗特格拉克 著1991年 《地獄一季》(散文詩集)(法)蘭波 著 花城出版社《通靈者書信二封》(法)蘭波 著(同上)《智者的幸?!返仍娝氖祝ǚǎ┤R昂-加杜拉斯 著,上海文匯出版社1990年 《杜拉斯訪談錄》(隨筆 22篇)(法)瑪格麗特杜拉斯 著,上海文匯出版社《婚禮彌撒——關(guān)于(埃米莉托多羅夫 著,(同上)1989年 《埃米莉西蒙》(隨筆)(法)阿蘭杜拉斯 著,中國社科出版社《世界文學(xué)》1985年 《情人》(小說)(法)瑪格麗特杜拉斯 著,上海譯文出版社《外國文藝》1981年 《昂代斯瑪先生的午后》(小說)瑪格麗特克羅索的結(jié)局》(短篇小說),(法)米歇爾斯梯等著,上海文藝出版社《巴爾扎克怎樣給人物取名字》(法)戈日朗 著,人民文學(xué)出版社1961年 《紅與黑》(選譯)(法)司湯達(dá) 著,上海文藝出版社,《外國文學(xué)作品選》1964年 《關(guān)于文學(xué)的發(fā)展》(法)馬拉美 著,人民文學(xué)出版社,《西方文論選》下卷《拉辛與莎士比亞》(選譯)(法)司湯達(dá) 著,(同上)1972年 《巴黎圣母院》(法國電影)(法)讓隆代》(法)安德烈弗萊維勒 著,上海平明出版社1955年 《左拉》(法)讓弗萊維勒編選,上海平明出版社1952年 《亨利如果文學(xué)翻譯界頒發(fā)“諾貝爾獎”的話,那么王道乾先生將是當(dāng)之無愧的獲得者。由此在中國翻譯界產(chǎn)生了一個“《情人》現(xiàn)象”,也就是一個作家如何在另一種語境中最充分、貼切地演繹和表達(dá)?這是文壇頗值得思考和研究的現(xiàn)象。瓦從他的筆下誕生出的一系列杜拉斯作品,如:《琴聲如訴》、《昂代斯瑪先生的午后》、《廣場》、《埃米莉以翻譯法國女作家杜拉斯的《情人》而蜚聲海內(nèi)外的翻譯家王道乾先生,在中國創(chuàng)造了一個文壇神話:他在漢語世界里創(chuàng)造了“另一個瑪格麗特文藝?yán)碚?、現(xiàn)代文學(xué)部分》主要編寫者之一;《中國大百科全書1979—1993年任上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所副所長、研究員、研究生導(dǎo)師,《外國文學(xué)報道》雜志主編,社科院高級職稱評委會評委,1991年獲學(xué)術(shù)突出貢獻(xiàn)國家特殊津貼。1961—1966年在上海作家協(xié)會文學(xué)研究所工作。1954年任中國作協(xié)上海分會理事,《文藝月報》編委等職。1947年赴法國公費(fèi)留學(xué),在巴黎索邦大學(xué)文學(xué)院攻讀法國文學(xué),1949年10月回國。浙江紹興人。詩歌》1930,光華《傀儡師保爾》希臘施篤謨著,與陳林等合譯,1931,光華《伊菲格涅亞在陶洛人里》(悲?。┫ED歐里庇得斯著,1936,商務(wù)《俄狄浦斯王》(悲?。┫ED索福克勒斯著,1936,商務(wù)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1