【正文】
t answer it! 啊 呃 Ah! Huh? 啊 Ah! 抗壓小憩 Stress nap! 如果我不盡快搞清新狗狗是什么 If I don39。ve got nothing! 那就是她 別接 That39。s over. 那個大老板女寶寶在叫些什么 What was big bossy baby lady screaming about? 她想要實打?qū)嵉某晒? She39。re all fired! 離寵物展只剩兩天了 The pet convention is in two days. 如果他還沒有任何消息 If he doesn39。t know. You39。m not a family man. I belong behind a desk. 那太棒了 我知道 對嗎 That39。re done, you39。s all you get? Your picture on the wall? 快來這 Come here! 我會升職 I39。s a big, fat baby. 不 那是大胖老板寶寶 No, that39。re, like, on a spy 好酷 mission? Cool! 對 非??? 并且如果我成功了 Yes! Cool! And if... when I succeed... 我就會成為一個寶寶集團(tuán)的傳奇 I39。 slice is getting bigger and bigger. 他們在搶奪本屬于我們寶寶的愛 They39。t? 蘋果派 好吧 Apple. Fine. 不 櫻桃派 完美 No, cherry! Perfect! 南瓜派不好吃 好的 Not pumpkin. Okay. 那是個蔬菜派 That39。t you know we39。t. 我們會喝一種 We drink a supersecret 機(jī)密寶寶配方來讓我們青春永駐 baby formula that keeps us babies forever. 回去工作 飲奶休息結(jié)束了 Back to work! Formula break is over! 我們正在一場危機(jī)中 We39。re not normal? 我們的一少部分 精英中的精英 A few of us, the best of the best... 被選中來完成 Are selected for the... 唔嗚 Whohoo! 來完成至高的榮譽(yù) For the ultimate honor. 高層管理部門 Upper management. 這里 坦普爾頓 就是行動中心 This, Templeton, is where all the action is. G 區(qū)進(jìn)入小憩時間 Nap time in sector G. 所以這整個地方都是由寶寶們運營的嗎 So this whole place is run by babies? 對頭 Yep. 我爹說 有能力的人做事 My dad says, Those who can, do. 沒能力的就監(jiān)管 And those who can39。d never have one. 順便一提 熱狗也是一樣的道理 Same thing with hot dogs, by the way. 電梯上行 Going upsies! 喔 Whoop! 我為什么不記得這個地方 So how e I don39。t believe my parents didn39。s disgusting. 對啊 我也覺得不對勁 Yeah, it didn39。t embarrass yourself, Templeton. 我還是能看見你的 I can still see you. 所以寶寶們都是從這來的嗎 So this is where babies e from? 不然呢 裝白菜的簍子嗎 Where39。re, like, virtual and stuff? 對頭 Yep. 你的意思是他們感覺不到 這個 You mean they won39。t you wanna know... 寶寶們從哪里來嗎 Where babies really e from? 奶嘴 主教 奶瓶瓶 Binky. Papish. Nuknuk. 砰砰 波波 吧吧 Booboo. BoBo. Bahbah. 楚屁 乖乖寶貝 窈窕淑男 Chupie. Hushiebaby. Tootsie. 它有很多名字 It goes by many names. 但是通過它的力量 你會知道真相 But through its power, you will know the truth. 加油 快點 Come on, faster! 媽咪 Mommy! 我們在哪 Where are we? 歡迎來到寶寶集團(tuán) Wele to baby corp! 哇 Whoa! 怎么可能 No way. 謝謝你 什么 Thank you. What? 放松 他們看不見也聽不見我們 Relax. They can39。s been. It39。s been! 它被誰吸過無所謂 重要的是它會帶你去哪 It39。m not sucking that! 吸吧 我不知道它之前被誰吸過 Suck it. I don39。ll explain everything. 你想要我拿它做什么 What do you want me to do with that? 我想要你吸這個奶嘴 你才吸奶嘴 I want you to suck it. You suck it! 不 這是給你吸的 No, it39。m the baby Jesus. 不 No! 你看 我更像是公司的中層管理人員 You see, I39。m no ordinary baby. 不開玩笑的 Well, no kidding. 我在執(zhí)行上頭的任務(wù) I39。re in my house. 我比你不想讓我來這里 I don39。t want your filthy money. 聽著 我讓你別來干涉我的事情 Look, I told you to stay out of my way. 我做不到 你在我家 I can39。s time we put our differences aside. 哦 你曾經(jīng) Oh, have you been... 沒有 No! 噢我現(xiàn)在有點需要人力管理人員 Where39。re just trying to steal them from me. 你偷走了一切 You stole everything! 你才應(yīng)該進(jìn)監(jiān)獄 You39。s my song, not yours. 我爸媽給我寫的 My parents wrote it just for me. 真的嗎 你的爸媽是列儂和麥卡特尼 Really? Your parents are Lennon and McCartney? 不 泰德和珍妮絲 No, Ted and Janice. 你連他們的名字都不知道 You don39。s okay, little halfling. 也許我可以幫你 Perhaps I can be of some assistance. 畫眉鳥在夜晚歌唱 Blackbird singing in the dead of night! 祈禱 帶著殘破的翅膀?qū)W習(xí)飛翔 Pray, take these broken wings and learn to fly! 飛翔 你這個笨蛋 Fly, you fools! 謝謝 巫師先生 Thanks, wizzie. 但是這不一樣 But it39。re gonna stay in this house with your baby brother... 直到你學(xué)會和他相處 Until you learn to get along. 哦 真棒 Oh, great. 這是我第一次被關(guān)禁閉 It was my first time behind bars. 大房子 The big house. 門鎖 The lockup. 終身監(jiān)禁 Grounded for life. 分鐘變成小時 小時變成一天 The minutes turned into hours, the hours into days. 每個人都有自己的極限 Every man has his breaking point. 這是我的極限 This was mine. 畫眉鳥在寂靜的 Blackbird singing 夜晚歌唱 in the dead of night 帶著殘破的翅膀 嘿 這是我的歌 take these broken wings hey, that39。re mad at you. 生氣 你需要被處分了 Mad? You need a timeout! 你被禁足了 是的 禁足 You39。s one big baby conspyracy! 提莫西 萊斯利 坦普爾頓 Timothy Leslie Templeton! 我們對你很失望 We are very disappointed in you. 不 我們生氣了 真的 我們很生氣 No, we39。s true! He can talk. 他們都會講話 他們之前還開會了 They all can talk. They were having a meeting. 是關(guān)于狗狗的事情 There39。s fault. 寶寶的錯 The baby39。re fired! 你在干什么 What are you doing? 沒什么 Nothing. 我的證據(jù) My proof! 蒂姆 解釋一下這個 Tim! Explain yourself! 是的 解釋一下你的行為 Yes, explain yourself. 這不是我 是寶寶的錯 It wasn39。ve been asking for this since you got here! 我們明明可以邊喝果汁邊聊這個話題的 We can talk about this over a juice box! 果汁也救不了你了 Time for juice boxes is over. 不 坦普爾頓 你不會這么做的 No, Templeton. You wouldn39。m gonna rip, rip, rip. 不 放手 No! Let go! 你松手 你松手 You let go! You let go! 把磁帶給我 把羊羊給我 Give me the tape! Give me lamlam! 哦 做得太過了 Whoops! Too far. 坦普爾頓 坦普爾頓 做人要講道理 Templeton! Templeton, let39。s really not my scene, 但是我憑什么這么認(rèn)為呢 but who am I to judge? 還有眉環(huán)嗎 And an eyebrow ring? 看起來有點多 Seems like a little too much, 羊羊 啊 lamlam. Ah! 這個在工作面試上看起來怎么樣 How39。t go down the stairs? Ha! 沒什么能阻止我的 Nothing can stop me! 媽媽 爸爸 你們在哪里 Mom! Dad! Where are you guys? 有人嗎 Hello? 大家都去哪了 Where did everyone go? 媽媽 爸爸 寶寶會說話 Mom, dad! The baby can talk! 哦 他現(xiàn)在就會說了嘛 Oh, can he now? 等下 你是怎么 Wait, how did you... 給我磁帶 蒂米 Hand over the tape, Timmy. 不然我就給羊羊打個洞 看到了嗎 Or lamlam gets it, see? 不 No! 你說什么羊羊 你想要一個鼻環(huán)嗎 What39。re toast, baby man! 上去 我要上去 Upsies, I need upsies! 誰想要 Who wants... 芝士條 Cheese sticks! 媽媽 爸爸 我拿到證據(jù)了 Mom, dad! I39。s nice. 拜拜 Sayonara! 哦 Ooh. 你要玩玩嗎 You wanna play? 那我們就來吧 Let39。t get away from Johnny law, simpleton. 哈 Ha! 系好安全帶 我們上 Fasten your seat belt. Let39。re having their own little meeting. 這簡直太萌了不是嗎 誰想吃些點心 Isn39。