【正文】
如: Mr. John Anderson Politeness of Dr. Henry Smith 有時(shí)不必寫帶信人的姓名,只需在收信人姓名前寫 “ Please Forward”, 如: Please Forward Mr. Jonathan Claiborne (3) 為了說明所發(fā)信函或郵件的類別,寫信人往往在信封左下方附上 Air Mail or Par Avion (航空 )、 Air Mail Registered (航空掛號(hào) )、 Express、 Printed Matter (印刷品 )、 Photo Enclosed (內(nèi)附照片 )、Immediate (急件 )、 Secret、 Private 等必要的說明。該部門頭銜一般被認(rèn)為可以處理有關(guān)問題。 Sons. ?寫給個(gè)人的信函。 Co. Messrs. Brown, Clarke amp。Exp. Cop. 102 Fengqi Road Hangzhou, Zhejiang Prov. 310000 P. R . of China 注: Messrs. 是 ,僅用于公司行號(hào),而該公司行號(hào)的名稱是由人的姓名所組成。 Qi Xie English Department of Foreign Studies College Hunan Normal University Changsha, Hunan P. R. of China Professor . Johnson Mechanical Engineering Dept. Massachusetts Institute of Technology 345 Lincoln St. Cambridge, MA 02139 平頭式 和 縮進(jìn)式 Qi Xie English Department of Foreign Studies College Hunan Normal University Changsha, Hunan P. R. of China Professor . Johnson Mechanical Engineering Dept. Massachusetts Institute of Technology 345 Lincoln St.