【正文】
與句子的主語的一致。而又毫不損害完整、具體和禮貌。 We would ask you to make a prompt shipment.(請貴方即期裝運 ) We wish you would let us have your reply soon.(務(wù)請貴方即期裝運 ) We wish you would let us have your reply soon.(希望貴公司早作答復 ) We would be grateful if you advance delivery to the middle of June and ship the goods in one lot.(如果貴方把交貨日期提前至六月中旬,且做一次性裝運,我方將十分感謝。 (5) 使用表示高興、感謝和遺憾等詞語。 ? Animal Byproducts Import.amp。 Sons. ?寫給個人的信函。該部門頭銜一般被認為可以處理有關(guān)問題。 Qi Xie English Department of Foreign Studies College Hunan Normal University Changsha, Hunan P. R. of China Professor . Johnson Mechanical Engineering Dept. Massachusetts Institute of Technology 345 Lincoln St. Cambridge, MA 02139 平頭式 和 縮進式 Qi Xie English Department of Foreign Studies College Hunan Normal University Changsha, Hunan P. R. of China Professor . Johnson Mechanical Engineering Dept. Massachusetts Institute of Technology 345 Lincoln St. Cambridge, MA 02139 如果信函時寫給公司而不是個人的話,則應(yīng)先寫公