【摘要】翻譯基礎(chǔ),還有新東方的專八詞匯,新東方的《中高級口譯考試詞匯必備》盧敏出的《筆譯二級三級通用的詞匯》和ChinaDaily出的一本書《最新漢英特色詞匯詞典》?!?2天突破英漢翻譯》三筆的配套訓(xùn)練張培基的散文我也有練過15篇政府工作報(bào)告這個(gè)我還是建議大家背下來2.《張培基散文》 《高級英漢翻譯教程(葉子南)》 《英漢翻譯簡明教程(
2025-03-27 23:06
【摘要】人生入秋,便開始被友人指著腦袋說:“呀,你怎么也有白發(fā)了?”聽罷笑而不答,偶爾笑答一句:“因?yàn)轭^發(fā)里的色素都跑到稿紙上去了?!盇sIbeemiddle-aged,myfriendsbegintopointatmyheadandsay“Ah,howethatyouhavewhitehairs?”Hearingthis,Irespondwith
2025-01-20 22:03
【摘要】人生入秋,便開始被友人指著腦袋說:“呀,你怎么也有白發(fā)了?”聽罷笑而不答,偶爾笑答一句:“因?yàn)轭^發(fā)里的色素都跑到稿紙上去了。”AsIbeemiddle-aged,myfriendsbegintopointatmyheadandsay“Ah,howethatyouhavewhitehairs?”Hearingthis,Irespondwith
2025-01-21 03:31
【摘要】凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!北外翻譯碩士考研過來人經(jīng)驗(yàn)分享先說下自己的情況,二戰(zhàn)正式備考大概是從9月開始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪個(gè)學(xué)校好。當(dāng)時(shí)做過各個(gè)學(xué)校的真題,專業(yè)課我覺得最貼近自己能力的是北外(主要是看的百科詞條的出題偏好),而且北外復(fù)試線只劃專業(yè)課,我對專業(yè)課比較有把握,所以選擇了北外。初試我從2011年就拿到N1了,同時(shí)加入了字幕
2025-06-29 11:26
【摘要】凱程考研輔導(dǎo)班,中國最強(qiáng)的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu),考研就找凱程考研,學(xué)生滿意,家長放心,社會(huì)認(rèn)可!2016北外翻譯碩士考研備考輔導(dǎo):筆譯新詞新譯宰客swindlemoneyoutofcustomers 在聯(lián)合國的框架內(nèi)withintheframeworkoftheUnitedNations 在建工程projectunderconstruction
2025-01-20 23:28
【摘要】凱程考研輔導(dǎo)班,中國最強(qiáng)的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu),考研就找凱程考研,學(xué)生滿意,家長放心,社會(huì)認(rèn)可!2016北外翻譯碩士考研備考輔導(dǎo):外國文學(xué)中的人物形象 :受騎士小說影響脫離現(xiàn)實(shí)沉于幻想,他是荒誕的夢想家和道德高尚的瘋子,當(dāng)不涉及騎士文學(xué)時(shí),他是一個(gè)學(xué)識(shí)淵博,辯才出色思路明晰為理想奮斗的戰(zhàn)士,追求自由平等,反封建,行動(dòng)上百折不撓,閃著人文主義光芒。 ?。河谐绺呃硐?,目光深刻和社會(huì)責(zé)
2025-01-20 22:39
【摘要】凱程考研輔導(dǎo)班,中國最強(qiáng)的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu),考研就找凱程考研,學(xué)生滿意,家長放心,社會(huì)認(rèn)可!2010川大翻譯基礎(chǔ)英漢互譯真題四川外國語學(xué)院2010(全)deoxyribonucleicacid脫氧核糖核酸(DNA)forcemajeure不可抗力(難以預(yù)見的情況,如戰(zhàn)爭,藉以原諒某人未能實(shí)踐諾言、履行協(xié)議等)carbondioxide二氧化碳magi
2025-01-18 03:30
【摘要】北外口譯翻譯技巧資料(英譯漢)英譯漢 ChapterOne詞義的選擇、引申和褒貶一.詞義的選擇(一)根據(jù)詞性Helikesphysics.Theyareshininglikegold.Likeknowslike.(二)根據(jù)上下文聯(lián)系Heisthelastmantodoit.Heshouldbethelastt
2025-06-29 08:12
【摘要】第一部分考研翻譯真題(1990年——2014年)1990年英譯漢試題Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalities,andbehaviorsareformed.Itisnoteasytoexplainwhyonepersonisintelligentandanotheri
2025-07-28 20:04
【摘要】第一篇:中外翻譯史論文-淺談佛經(jīng)翻譯 《中外翻譯史》課程論文 ---淺談佛經(jīng)翻譯 摘要:中國的翻譯活動(dòng)可以追溯到春秋戰(zhàn)國時(shí)代。當(dāng)時(shí)的諸侯國家相互之間交往就出現(xiàn)了翻譯,如楚國王子去越國時(shí)就求助過翻...
2024-10-25 05:37
【摘要】2016廣外翻譯碩士考研入門指導(dǎo) 考研幫說:廣東外語外貿(mào)翻譯碩士專業(yè)實(shí)力一直不錯(cuò),自設(shè)立翻碩專業(yè)以來報(bào)考學(xué)生不斷。考研幫整理了廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻碩考研需要知道的若干事項(xiàng),并對廣東外語外貿(mào)大學(xué)近年招生情況及翻碩分?jǐn)?shù)線走勢做了分析,期望對考研er有所幫助?! ?院系及專業(yè) 高級翻譯學(xué)院:055101英語筆譯;055102英語口譯;055106日語口譯;055108法語口譯
2025-01-18 03:35
【摘要】2010年一月MBA聯(lián)考英語翻譯真題SectionⅢTranslation$JuLA[1]qq?“Sustainability"hasbeeapopularwordthesedays.ButtoTedNing,theconceptwillalwayshavepersonalmeaning.Havingen
2025-03-30 23:05
【摘要】中級口譯實(shí)考試題匯編(翻譯部分)考試時(shí)間英譯漢主題漢譯英主題一1997.03中美合作的意義母親患病二1997.09海豚與人華東出口品交易會(huì)三1998.03企業(yè)如何招聘人才某大學(xué)人才培養(yǎng)四1998.09英國廣播公司BBC深圳(機(jī)場)五1999.03日本在二戰(zhàn)中的角色澳門
2025-01-14 02:44
【摘要】翻譯的定義及本質(zhì)?翻譯的定義?翻譯是“把一種語言已經(jīng)表達(dá)出來的東西用另一種語言準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來”(范存忠,1985年)的活動(dòng),是“從語義到文體兩個(gè)方面在譯入語中用最切近的自然對等語再現(xiàn)原語的信息”(Nida&Taber,1969)的活動(dòng)?翻譯的本質(zhì)?翻譯是一種“語言轉(zhuǎn)換”活動(dòng),即他的本質(zhì)是交換
2025-05-18 03:04
【摘要】老外翻譯的三字經(jīng)(挺逗的) 人之初:Atthebeginningoflife. 性本善:Sexisgood. 性相近:Basically,allthesexaresame. 習(xí)相遠(yuǎn):Butitdependsonhowthewayyoudoit. 茍不教:Ifyoudonotpractiseal
2024-08-29 16:53