【正文】
如第一小題,本句為強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)的部分為in the newly opened restaurant,且固定短語(yǔ) mit the crime“犯罪”,且應(yīng)用一般過(guò)去時(shí)。但如果不是強(qiáng)調(diào)句型,till, until可通用。特殊疑問(wèn)句的強(qiáng)調(diào)句型,被強(qiáng)調(diào)部分(通常是疑問(wèn)代詞或疑問(wèn)副詞)+ is/ was + it + that/ who + 其他部分?not … until … 句型的強(qiáng)調(diào)句句型為:It is/ was not until + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 其他部分普通句:He didn39。陳述句的強(qiáng)調(diào)句型It is/ was + 被強(qiáng)調(diào)部分(通常是主語(yǔ)、賓語(yǔ)或狀語(yǔ))+ that/ who(當(dāng)強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)且主語(yǔ)指人)+ 其他部分。強(qiáng)調(diào)句是一種修辭,是人們?yōu)榱吮磉_(dá)自己的意愿或情感而使用的一種形式。【點(diǎn)睛】強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)。4.考查名詞性從句和固定短語(yǔ)。故填There is no need to // pretend to know what you don’t know // when you learn a foreign language, // otherwise/or you will regret it some day.3.考查名詞性從句和固定短語(yǔ)。故填Was it in the newly opened restaurant// that you witnessed / saw(that) the suspect //mit the crime?2.考查固定句式。1.考查強(qiáng)調(diào)句。(reduce)4.這個(gè)年輕人向朋友保證在任何情況下他都不會(huì)違背做一個(gè)誠(chéng)實(shí)和守信人的承諾。10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.你是不是就在這家新開(kāi)的飯店里看見(jiàn)疑犯實(shí)施犯罪? (it)2.學(xué)外語(yǔ)時(shí)沒(méi)有必要不懂裝懂,否則你總有一天會(huì)后悔的。4.考查固定短語(yǔ)和固定句式。且應(yīng)用非限定性定語(yǔ)從句修飾上文整個(gè)句子,關(guān)系代詞用which。本句為定語(yǔ)從句修飾先行詞those,且先行詞在從句中做主語(yǔ),指人,故關(guān)系代詞用who。故翻譯為Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.。固定短語(yǔ)adopt new approaches“采用新方法”;solve problem“解決問(wèn)題”。2.考查定語(yǔ)從句和固定短語(yǔ)。固定句式It suddenly occurred to sb. that…“某人突然想起……”;固定短語(yǔ)forget to do sth.“忘記做某事”;remind sb. of sth.“提醒某人某事”。 (extent)【答案】1.It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.2.Anyone who can adopt new approaches to solving the technical problem deserves to be rewarded.3.We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.4.With the development of techniques and the popularity of puters. it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.【解析】【分析】考查句子翻譯。 (approach)3.我們不該等到感恩節(jié)才向那些關(guān)心和愛(ài)護(hù)我們的人表示感激,這是我們每天生活中應(yīng)該做的事。綜上,故譯成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.9.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.我突然想起我忘記通知他們考試的時(shí)間地點(diǎn)了。分析句子結(jié)構(gòu)可知,this is the first time that是固定句型,that后時(shí)態(tài)是現(xiàn)在完成時(shí);根據(jù)句意可知,be involved in意為“涉及到”;此句翻譯時(shí)需注意幾個(gè)地點(diǎn)狀語(yǔ)的排列(由小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.4.考查every time引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now是定語(yǔ)從句修飾all the things,we offer for the society in the future是定語(yǔ)從句修飾the service,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,be worth doing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句修飾Wednesday并在從句中做狀語(yǔ),which引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句并在從句中做主語(yǔ);再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是過(guò)去的動(dòng)作,故用一般過(guò)去時(shí)。(involve)4.每次我對(duì)下一步該做什么心里沒(méi)錯(cuò)的時(shí)候,我的一些好友一定會(huì)過(guò)來(lái)鼎力力相助的。故答案為His ments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.8.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語(yǔ). (it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會(huì),所以這些勢(shì)力值得付出。表示“關(guān)注”,可用pay attention to。定語(yǔ)從句用he wants表示。故翻譯為:In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.3.表示“很棒”,可用“stand out”。(to which)【答案】1.Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.2.In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.3.He stands out in liberal arts, so he has a good chance of getting admitted to the university he wants.4.His ments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.【解析】1.“閱讀詩(shī)歌譯本”用動(dòng)名詞作主語(yǔ),like意為“像”,是介詞,后面接名詞或動(dòng)名詞作賓語(yǔ)。(wipe)3.他文科很棒,所以很有機(jī)會(huì)被他心儀的大學(xué)錄取。7.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.閱讀詩(shī)歌譯本就如同穿著雨衣淋雨,你永遠(yuǎn)無(wú)法感知到水滴的碰撞。根據(jù)語(yǔ)境可知,bear的賓語(yǔ)中含有一個(gè)狀語(yǔ)從句,“