【正文】
但是,最重要的是,我將永遠不會忘記,這個勝利是真正屬于你們的!我一直都不是最有希望的那個候選人,一開始的時候我們便沒有那么多的資金或支持。我不會忘記,是他們養(yǎng)育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠無法報答的恩情。如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩(wěn)定的家庭和對生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾可能我們當中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時便開始為我們的國家奉獻自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領(lǐng)導(dǎo)者為國家所做出的貢獻。這個答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we bless may God bless the United States of ,對于這一點如果還有任何人心存懷疑,對民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對這一問題的最好回答。if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that is our is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids。the times we were told that we can39。when someone like her couldn39。s on my mind tonight39。s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of selfreliance and individual liberty and national are values that we all while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but passion may have strained, it must not break our bonds of to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your need your I will be your president, to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at handTo thoseto those who would tear the world down: We will defeat those who seek peace and security: We support to all those who have wondered if America39。s been done in America for 221 yearsblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn victory alone is not the change we is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things can39。s college 39。t do this just to win an I know you didn39。s been a partner with me every step of the the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you39。s ing with us to the new White while she39。I congratulate for all that they39。s the answer that led those who39。他的這一舉動已得到國會兩院、各州立法機構(gòu)和全國人民的一致贊揚,并將成為繼任者效法的榜樣。這位公民為人謹慎、公正、節(jié)制、堅韌,長期以來,他以一系列偉大的行動,領(lǐng)導(dǎo)著一個為共同的美德所鼓舞、強烈的愛國心所激勵的和熱愛自由的民族,走向獨立、和平、富強和空前鱉榮。如果選舉需由一人一票的多數(shù)票來決定勝負,而一個政黨可以通過欺騙和腐蝕來達到目的,那么這個政府就有可能是政黨為自身目的而作出的選擇,而下是國家為全國利益而作出的選擇;如果其他國家有可能通過奉承或脅迫,欺詐或暴力,通過恐怖、陰謀或收買等伎倆控制了這次選舉,那么這個政府就可能不是美國人民作出的選擇,而是其他國家作出的選擇。它的各個合法機構(gòu),無論表現(xiàn)為何種形式,反映的都是人民的權(quán)利和尊嚴,并且只為人民謀利益。if an unshaken confidence in the honor, spirit, and resources of the American people, on which I have so often hazarded my all and never been deceived。if a personal esteem for the French nation, formed in a residence of seven years chiefly among them, and a sincere desire to preserve the friendship which has been so much for the honor and interest of both nations。if a love of equal laws, of justice, and humanity in the interior administration。if a respectful attention to the constitutions of the individual States and a constant caution and delicacy toward the State governments。and candid men will acknowledge that in such cases choice would have little advantage to boast of over lot or is the amiable and interesting system of government(and such are some of the abuses to which it may be exposed)which the people of America have exhibited to the admiration and anxiety of the wise and virtuous of all nations for eight years under the administration of a citizen who, by a long course of great actions, regulated by prudence, justice, temperance, and fortitude,conducting a people inspired with the same virtues and animated with the same ardent patriotism and love of liberty to independence and peace, to increasing wealth and unexampled prosperity, has merited the gratitude of his fellowcitizens, manded the highest praises of foreign nations, and secured immortal glory with that retirement which is his voluntary choice may he long live to enjoy the delicious recollection of his services, the gratitude of mankind, the happy fruits of them to himself and the world, which are daily increasing, and that splendid prospect of the future fortunes of this country which is opening from year to name may be still a rampart, and the knowledge that he lives a bulwark, against all open or secret enemies of his country39。如果上述條件均能達到,我當奮發(fā)努力,俾使國會兩院做出的這一深謀遠慮的決斷,不至于毫無效果。他自愿引退的范例得到國會參眾兩院、各州立法機構(gòu)以及全國人民的一致推崇,將為他的繼任者所效法。這位公民在一系列偉大行動的過程中,表現(xiàn)出謹慎、公正、克制和堅定的品德,指引著一個為同樣的美德所鼓舞、為同樣的愛國熱情和熱愛自由的精神所激勵的民族走向獨立與和平,踏上增進財富與空前繁榮之路。那樣就有可能導(dǎo)致外國人統(tǒng)治我們,而不是我們?nèi)嗣褡约航y(tǒng)治自己。在人類的心靈中,難道還存在比這個令人更為欣喜的目標和想法嗎?如果民族自豪感乃是合情合理的,那么只有當它源于對國民的純真、知識和仁慈所抱的信心時才能如此,倘若源于詮釋或財富、奢華或榮耀則不然。我時常關(guān)注憲法,對它的執(zhí)行情況感到滿意,為它在國家的和平、秩序和繁榮、幸福方面所顯示的成效感到高興,并由此對它產(chǎn)生了一種習(xí)慣性的依戀和崇敬之情。我當時對憲法就毫無異議,自此以后以后也是一樣。在這一轉(zhuǎn)折的整個過程中,我都在國外執(zhí)行公務(wù),因而我第一次見到憲法也是在國外。果不其然,很快就出現(xiàn)了個人和各州均無視聯(lián)邦規(guī)定和不聽聯(lián)邦勸告的現(xiàn)象,這即便不算違背聯(lián)邦權(quán)威,但也帶來了令人憂郁的后果:人們普遍消沉懶散,各州之間妒忌傾軋,航運和商業(yè)衰落不堪,必需品的生產(chǎn)萎靡不振,土地和農(nóng)產(chǎn)品的價值普遍下跌,個人和公共信念遭到蔑視,國外交往也有欠審慎以致信譽掃地,這一切終于招致人心不滿、遍生仇隙、拉幫結(jié)派、偏激集會和騷亂蜂起,預(yù)示著一場全國性的災(zāi)難就要來臨。人民在革命戰(zhàn)爭期間所表現(xiàn)出來的熱情和奮發(fā)賦予了政府一席之地,保持了一種至少使社會得以暫時維持的秩序。第一篇:1797年美國總統(tǒng)約翰人民起初感到甚為必要的聯(lián)邦,在籌建時參照了巴達維亞和海爾維希邦聯(lián)模式,這是歷史上具體而明確地保存至今的聯(lián)邦制的唯一樣板,也肯定是廣大人民曾經(jīng)加以考慮的唯一例子。值此危難之際,美國人民慣有的良知、鎮(zhèn)定、決斷和正直誠實的品質(zhì)并未消失。我滿懷喜悅地讀過這部憲法,既沒有被圍繞憲法措辭的爭吵而弄得憤怒難當,也未為公開辯論而熱血沸騰,更沒有因為黨派仇恨而情緒激昂。我并不認為行政部門和參議院的存在不能較為持久。的確,除此之外,世界上難道還有其他政府形式值得我們?nèi)绱俗鹁春蜔釔蹎??古代有人認為,用最超邁的智慧來看,人類聚居而形成眾多城市和國家乃是令人至為欣悅的事情,這種觀點或許不甚可靠;但有一點乃是確切無疑的:對人類善良寬厚的心靈來說,我們國會兩院的政府經(jīng)常舉行的集會所展現(xiàn)的景象,不僅令人至為欣悅,而且顯得十分崇高、莊嚴和堂皇,這是任何國家都無法比擬的,而且在我們的政府中,行政權(quán)力和立法機關(guān)各部門的權(quán)力一樣,都由經(jīng)過其同胞定期選舉產(chǎn)生的公民來行使,他們或制定法律,或執(zhí)行法律,全都是為了人民的普遍利益。但是,我們自由、公正、誠實和獨立的選舉的純潔性,一旦為一些片面和無關(guān)宏旨的事情所玷污,我們的自由就會陷于危險之中;如果我們對此竟視而不見,一味耽溺于這些美妙的想法,那我們就未免淪為自欺欺人。因而坦率的人就會承認,在這種情況下,選擇勝于命運和機會