【正文】
喬治布什January 20, 2001President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:The peaceful transfer of authority is rare in history, yet mon in our a simple oath, we affirm old traditions and make new I begin, I thank President Clinton for his service to our nation。這是我們的時刻,這是我們的時代——讓我們的人民重新回去工作,為我們的孩子打開機會的大門。那么今晚,讓我們捫心自問——如果我們的孩子看到了下一個世紀。是的,我們可以!她見證了蒙哥馬利汽車暴動,見證了塞爾瑪大橋事件,遇到了那位來自亞特蘭大的牧師,他告訴人們“我們終將會克服一切。斗爭與進步。她出生的時候正是奴隸制度解除之后。但是今晚在我腦海中一直浮現(xiàn)的,是亞特蘭大一位女性選民。美國真正的天賦在于,它懂得改變。”而對于那些我還沒有贏得支持的選民們——也許我還沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們聲音,我需要你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。讓我們記住,是這個國家的人第一次將共和黨的橫幅掛在了白宮之上,而共和黨的建立便是基于對自力更生、獨立自由和國家統(tǒng)一價值的肯定。沒有你們,這一切也不會得到改變。而最重要的是,我將會讓你們加入到重建我們國家的隊伍當中來,沿著美國這221年來一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點點堆砌出我們的家園。我向你保證——我們的民族最終會到達山頂?shù)?。放?我們會注入新的能量,創(chuàng)造新的就業(yè)機會,建設(shè)新的學校,面對威脅與挑戰(zhàn),修復我們的聯(lián)盟。你們這樣做,是因為你們了解前方的任務是如何的艱巨。我們的競選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開始的,它從德梅因的后院、協(xié)和酒店的客廳以及查爾斯頓的門廊中邁出了第一步。對我的競選負責人大衛(wèi)奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。對于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實現(xiàn)我們這幾個月來所做出的承諾。這一刻我們已經(jīng)等待了太久,但是今晚,由于我們在這一決定性的時刻所作出的選擇,美國便迎來了它嶄新的一刻。這個答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學校和教堂的競選條幅上,人們隨處可見。to restore prosperity and promote the cause of peace。t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we a time when women39。t vote for two reasonsbecause she was a woman and because of the color of her tonight, I think about all that she39。s about a woman who cast her ballot in 39。s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding That39。t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each us remember that, if this financial crisis taught us anything, it39。s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you, we as a people will get will be setbacks and false are many who won39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。ve sacrificed to get it above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to was never the likeliest candidate for this didn39。s no longer with us, I know my grandmother39。ve I look forward to working with them to renew this nation39。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better 39。第三篇:美國總統(tǒng)就職演說奧巴馬Hello, there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your 39。即使我是正確的,那些不是站在統(tǒng)籌全局的立場上看問題的人,也會常常認為我是錯誤的,我請求你們寬容我自己犯的鍺誤,而這些錯誤決不是故意犯的,我請求你們支持我反對別人的錯誤,而這些人如果通盤考慮,也是決不會犯的。各位公民,我即將擔當起你們委派給我的職務。公民們,我即將履行職責,這些職責包括你們所珍愛的一切,因此,你們應當了解我所認為的政府基本原則是什么,確定其行政依據(jù)的原則又是什么。那么,能讓他去管理別人嗎?或者?我們在統(tǒng)治人民的君王名單中發(fā)現(xiàn)了無使嗎?這個問題讓歷史來回答吧。我們都是共和黨人,我們都是聯(lián)邦黨人,如果我們當中有人想解散這個聯(lián)邦,或者想改變它的共和體制,那就讓他們不受干擾而作為對平安的紀念碑吧,因為有了平安,錯誤的意見就可得到寬容,理性就得以自由地與之抗爭。讓我們在社會交往中和睦如初、恢復友愛,如果沒有這些,自由,甚至生活本身都會索然寡味,讓我們再想一想,我們已經(jīng)將長期以來造成人類流血、受苦的宗教信仰上的不寬容現(xiàn)象逐出國上,如果我們鼓勵某種政治上的不寬容,其專演、邪惡和可能造成的殘酷、血腥迫害均與此相仿,那么我們必將無所收獲。確實,若不是在這里見到許多先生們在場,使我想起無論遇到什么困難,都可以向憲法規(guī)定的另一高級機構(gòu)尋找智慧、美德和熱忱的源泉,我一定會完全心灰意懶。freedom of the press, and freedom of person under theprotection of the habeas corpus, and trial by juries impartially principles form the bright constellation which has gone before us and guided our steps through an age of revolution and wisdom of our sages and blood of our heroes have been devoted to their should be the creed of our political faith, the text of civic instruction, the touchstone by which to try the services of those we trust。the honest payment of our debts and sacred preservation of the public faith。absolute acquiescence in the decisions of the majority, the vital principle of republics, from which is no appeal but to force, the vital principle and immediate parent of despotism。peace, merce, and honest friendship with all nations, entangling alliances with none。possessing a chosen country, with room enough for our descendants to the thousandth and thousandth generation。that this should be more feltand feared by some and less by others, and should divide opinions as to measures of every difference of opinion is not a difference of have called by different names brethren of the same are all Republicans, we are all there be any among us who would wish to dissolve this Union or to change its republican form, let them stand undisturbed as monuments of the safety with which error of opinion may be tolerated where reason is left free to bat know, indeed, that some honest men fear that a republican government can not be strong, that this Government is not strong enough。愿主宰萬物的全能上帝,給我們指引一條最好的治國道路,使它通向美好的目的地,為你們帶來和平與繁榮。投票的結(jié)果顯示你們對我過去的作為有所稱許,這令我深感欣慰。我無意奢求你們對我如此信任,我所有求于各位的信任,只要足以保證我堅定而有效地對你們的事務進行合法治理,便于愿足以。我們賢智之士的智慧和英雄們的熱血,一直都傾注于實現(xiàn)這些原則,這些原則應當成為我們政治信仰的信條,成為教導我國民眾的課本,成為檢驗那些我們所信賴者的工作的試金石。同胞們,我即將履行我的各項職責,由于這些職責包含你們所珍視、所認為寶貴的一切,因而,對我所理解的我國政府的各項基本原則,以及與之相應的那些確定行政活動的規(guī)章,你們都應當有所了解。那么,難道他們就能被托以治理他人的重任嗎?難道我們從國王堆里找到過天使來統(tǒng)治他們嗎?這一問題就留待歷史來回答吧!那么,就讓我們鼓足勇氣和滿懷信心,奉行我們自己的聯(lián)邦和共和的各項原則,深情地擁護聯(lián)盟和代議制政府吧!大自然和遼闊的海洋仁慈地把我們隔開,使我們沒有牽累于地球上四分之一的地區(qū)所發(fā)生的那場毀滅性浩劫。我也確實指導,有些誠實的人擔心一個共和制的政府不可能變