freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中級(jí)口譯歷年翻譯真題-wenkub.com

2025-06-06 21:51 本頁(yè)面
   

【正文】 眾所周知的是,日本的癥結(jié)在于銀行不良貸款的沖擊。那些國(guó)家熱衷于進(jìn)口,確實(shí)給美國(guó)和一些所謂新興市場(chǎng)國(guó)家如巴西、韓國(guó)打了一針強(qiáng)心劑。除此之外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育、信息、旅游等消費(fèi)也會(huì)大量增長(zhǎng)。中譯英 到2007年,上海市人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值預(yù)計(jì)將達(dá)到7500美元。 我們必須面對(duì)這一事實(shí),并因認(rèn)識(shí)到這一事實(shí)而獲益,即每一個(gè)人駕車、乘飛機(jī)、或進(jìn)入許多私人大樓或公共大樓,都必須出示有照片的身份證,通常是駕駛執(zhí)照或護(hù)照?!緟⒖甲g文】 I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school. The parents’ meeting, is in full conformity with the requirements for the “building of an honest and clean government”. With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where one works, the person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by tourists and whether gifts of souvenirs will be handed out after the meeting before he decides whether to go or not to go. But for the parents’ meeting, nobody will ever think of that. While other meetings are rarely convened on time, the parents’ meeting invariably starts with punctuality. At the parents’ meeting, every parent listens and takes notes with rapt attention lest he or she might miss anything. For many meetings, it does not really matter whether they are to be held or not, but to the school and the parents, the parents’ meeting is absolutely necessary.02年9月英譯中 If the Immigration and Naturalization Service (INS) thinks it can largely curtail the nation’s terrorism problems by focusing on college students, we all should worry. Identification cards already are required here for most persons to enter their workplace, take an airplane flight or go into a public building, including my campus library. The idea of a national ID, however, was knocked out of earlier drafts of legislation by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all noncitizens carry identifying documents. In some degree, they have a point. We must fact the fact—and benefit from realizing—that no one can drive, or fly, or enter many private and public buildings without a picture ID, usually a driver’s license or passport. That means that practically all Americans already must have what in effect is a national ID card. We already routinely screen people. If we would just make good use of the national ID cards we have—and improve them—we could enhance our safety, avoid discrimination and not spend millions on another system.【參考譯文】 如果移民歸化局認(rèn)為,它能夠通過(guò)對(duì)大學(xué)生進(jìn)行重點(diǎn)管理,大幅度地減少在美國(guó)的恐怖主義活動(dòng),我們大家都應(yīng)當(dāng)為此擔(dān)心。家長(zhǎng)會(huì)完全符合“廉政建設(shè)”的要求,與會(huì)的家長(zhǎng)絕不會(huì)像參加行業(yè)、單位的一些會(huì)議,先看看會(huì)議地點(diǎn)是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū),會(huì)后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品之類,然后方?jīng)Q定是否參加。本世紀(jì)(20世紀(jì))初,基金會(huì)發(fā)端時(shí)其數(shù)量不多,到現(xiàn)在已成為決定高等教育和藝術(shù)發(fā)展的一個(gè)非常重要的因素。s meeting will, centering round the theme of“Meeting new challenges in the new century: achieving mon prosperity through participation and cooperation,” review the agenda covering 5 areas with a view to promoting the economic and trade development in the AsiaPacific region and the world at large.This year39。在這些國(guó)家里,民眾生活富足,但仍有相當(dāng)數(shù)量的少數(shù)人處境艱難,一小部分人則腰纏萬(wàn)貫。世界其他地區(qū)將分為歐美國(guó)家和兩個(gè)外圍大國(guó),即日本與俄羅斯。盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計(jì)算機(jī))在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢(shì),但到目前為止,還沒(méi)有哪一種在傳播知識(shí)的深度方面能取代書(shū)籍。雖然有關(guān)人士聲稱調(diào)查具有科學(xué)性,我仍不敢相信。這是一個(gè)它在20年代開(kāi)拓的產(chǎn)業(yè)(另外還有移動(dòng)收音機(jī)和步話機(jī))。薩爾瓦多瑞追憶道,“他們想分享市場(chǎng)?!緟⒖甲g文】 The declaration by the Chinese government to implement the policy of peaceful reunification was based on the prerequisite that the then Taiwan authorities insisted that there is only on China in the world and that Taiwan is a part of China. At the same time, the Chinese government took into consideration the fact that the US government recognized that there is only one China in the world, that Taiwan is a part of China and that the Government of the People’s Republic of China is the only legitimate government of China. While implementing the policy of peaceful reunification, the Chinese government has all along made it clear that it is an internal affair of China to decide on what method to use to resolve the Taiwan issue and that we have no obligation to mit ourselves to rule out the use of force.01年3月英譯中 Twenty years ago, Motorola looked upon the Japanese with something close to fear. The Chicago pany’s televisionmanufacturing division had been large and profitable in the 1960s. By the early 1970s, however, high costs and a rising tide of inexpensive Japanese TVs were taking a heavy toll. “The Japanese were very aggressive”, recalls Motorola spokesman Mario Salvadori. “They wanted to get market share.” With cutthroat pricing, they did—eventually running nearly every . electronic pany out of the TV business. Motorola sold its Quasar TV unit to a Japanese pany in 1974. But while other . panies were floored for foreign petition, Motorola refocused its energies, It turned to wireless munications—an industry it had pioneered (with mobile radios and walkietalkie) in the 1920s. It was a prescient move.【參考譯文】 20年前,摩托羅拉公司帶著近乎害怕的心理看待日本企業(yè)。在沒(méi)有時(shí)間考慮何取何舍而必須作出關(guān)鍵性決定時(shí),如跳入泛濫的河水去救一個(gè)溺水的孩子,文化特征會(huì)清楚地表現(xiàn)出一個(gè)人的價(jià)值體系。但如果到十六、七歲才學(xué),那么他說(shuō)話時(shí)多半會(huì)夾雜一些母語(yǔ)的痕跡。任何一個(gè)國(guó)家和民族的自由,都是一切個(gè)人自由的前提和基礎(chǔ)。中譯英 中華民族歷來(lái)愛(ài)好自由與和平。然而,只有極少數(shù)的機(jī)構(gòu)可以做到這點(diǎn)。如果一個(gè)機(jī)構(gòu)有著公開(kāi)的交流渠道,內(nèi)部上下溝通,信息真實(shí)可靠,那么它就是頗有工作效能的,在這里工作比在一個(gè)企圖限制信息交流或進(jìn)行歪曲和欺騙的機(jī)構(gòu)中工作要好得多。人類即將進(jìn)入21世紀(jì),人、自然、環(huán)境和建筑必將和諧、持續(xù)發(fā)展。中譯英正在建設(shè)之中的浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)位于長(zhǎng)江入??谀习兜臑l海地帶,占地約32平方公里?!边@意味著(就是說(shuō))我們擁有和視力正常者一樣的成為非凡者的自由。她(的思想)豐富而深邃。凱勒的人們?cè)诎l(fā)現(xiàn)她有多方面的(性格)特點(diǎn)時(shí)會(huì)感到驚奇。re here to be able to live a life as full as any sighted person39。今年,澳門(mén)又將徹底結(jié)束外國(guó)管治,回到祖國(guó)懷抱,這是中華民族的又一件歷史盛事,它標(biāo)志著中國(guó)人民向著祖國(guó)統(tǒng)一的偉大目標(biāo)又邁出了重大的步。中譯英澳門(mén),南海之濱一顆閃耀的明珠,以她的風(fēng)采、滄桑和輝煌,更以1999年12月20日這個(gè)不同尋常的日子,吸引著全世界的目光。我們決心為世界和平繼續(xù)奮斗。毀滅性的原子彈使約14萬(wàn)人喪命,遏止了二次大戰(zhàn)的戰(zhàn)火。旅客可以輕松愉快的環(huán)境中更換衣服,整理儀容,給前來(lái)迎接的親朋好友留下良好的第一印象。中譯英深圳作為全國(guó)最早的特區(qū),與內(nèi)地經(jīng)濟(jì)往來(lái)極為密切,特別是在香港回歸祖國(guó)以后,人員往來(lái)大為增加,深圳機(jī)場(chǎng)是全國(guó)十大機(jī)場(chǎng)之一。英國(guó)廣播公司非成認(rèn)真地對(duì)待互聯(lián)網(wǎng)廣播一事。國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)使我們(廣播人)措手不及。s biggest radio network, with 140 million listeners across the globe, broadcasting in 44 languages, heard on shortwave, mediumwave, FM and satellite. We have an ambitious plan for the brand new technology of Digital Broadcasting by Satellite, due to start next year. The appearance of the Internet has taken us broadcasters all by surprise. The Internet has enabled any radio station anywhere to bee an international broadcaster with only a minor investment. Although its sound quality is far from perfect, it excel
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1