freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第2季第19集中英對照文本及詳細(xì)解說-wenkub.com

2024-10-27 01:30 本頁面
   

【正文】 m gonna hold him a different way. Look I don39。 [Scene: Chandler and Joey39。t really, I mean, this is... 是不得已沒錯(cuò),但是在那個(gè)地方并不是真的我是說,這里 … Chandler: Wele home man. [they hug and jump around] wele: 歡迎 hug: 擁抱 jump: 跳 歡迎回家,老兄。 back in 39。 Chandler: See ya. [shuts the door] Goodbye you fruit drying psychopath. So you want me tohelp you unpack your stuff? drying: 干燥 psychopath: 精神病患者 unpack: 打開包裹 (或行李等 ) 再見了再會了,干燥水果的瘋子。m, ya know, I39。 Eddie: Well that39。 Eddie: No he, he moved out and I moved in. 他搬出去以后我才搬進(jìn)來的。s lived here for years, I don39。 Chandler: I, I39。 downstairs? downstairs: 在樓下 我的鑰匙為什么不能用了?我的東西為什么都在樓下? Chandler: Well, I39。t work. He knocks and Chandler answers the door. He39。 Chandler: Oh sweet Moses. Moses: 摩西 (《圣經(jīng)》故事中猶太人古代領(lǐng)袖 ) 天啊。ll make like a chip chick. chip: 洋芋片, (土豆 )薄片 對呀,可以拿來放洋芋片,弄成一個(gè)洋芋片小妞兒。s. Macy 后面沒有巷子。 Monica: Are you sure this time? 這次你確定? Chandler: Yes, yes I actually saw him leave. actually: 實(shí)際上 對 … 我親眼看到他離開的。cause they39。re good. 和好了。 Rachel: You know. 你知道。 Rachel: No, I know, they39。ll take the dog though. 謝了, Ross,我真的很喜歡那只鳥 ,不過這只狗。 Mover: Yeah. 是。t watch this. 我看不下去了。 the dream. 你在實(shí)現(xiàn)夢想。t get it. 我沒得到角色。 can39。t need that and that39。t right, that39。 on? 這怎么回事 ? Joey: They39。 [Monica goes into her room and slams the door. Rachel does the same. Phoebe, without a door toslam, opens a small chest and slams the lid.] slam: 砰地關(guān)上 chest: 箱,柜 lid: 蓋子 [Scene: Joey39。s so sad. 聽你們兩個(gè)說的真是悲哀。 Oh, c39。 Monica: Woah, woah, woah, let39。t let some guy into the forest of my righteous truth on thefirst date. forest: 森林 righteous: 正義的 truth: 真理 對,但至少不在我第一次約會,就讓人家進(jìn)入我的正義真理的森林里啊。s apartment. Monica, Rachel, and Phoebe are sitting around the coffee table.] sit around: 無所事事 Phoebe: Ok, question number 28, have you ever allowed a lightning bearer to take your wind? 第 28 個(gè)問題 “你有沒有讓閃電使者取走過你的風(fēng)? ” I would have to say no. 我必須說,沒有。 for the word bridge there weren39。 in. Uh, at least let me finish. at least: 至少 finish: 完成 不 … 別謝謝我來,至少讓我演完。cause I have a background in medical acting. attend to: 專心,注意,照顧 victim: 受害者 background: 背景 medical: 醫(yī)療的 acting: 表演 我可以照顧傷患,因?yàn)槲矣嗅t(yī)療演出的背景。 Casting Guy: That39。cause they39。s 50 bucks. 對不起,你說錯(cuò)了,是五十元。 [Scene: Joey is at the cab driver interview.] interview: 面試 Joey: All the way to the airport huh? airport: 機(jī)場 一直開到機(jī)場 ? You know that39。 [walks out the door and after a pause es back in] But if you think for one second I39。t you think? kinda(=kind of): 有點(diǎn) out of the blue: 突然地 這有點(diǎn)突然,你不認(rèn)為嗎 ? Chandler: This is not out of the blue, this is smack dab in the middle of the blue. smack: (用掌 )拍擊,猛烈地,突然 dab: 輕拍,輕擦,少量,輕拍 這不是突如其來,突如其來到極點(diǎn)了。 I thought it would be really cool to see what happens with these water balloons. balloon: 氣球 還有我想看這些水球脫水后會是什么德性,一定很酷 Chandler: Get out. Get out, get out, get out, get out, get out, get out. 出去 …… Eddie: What? 什么? Chandler: You, move out. Take your fruit, your stupid small fruit and GET OUT! move out: 搬出 stupid: 愚蠢的 帶著水果,帶著你愚蠢的水果,給我搬出去! Eddie: You, you want, you want me to move out? 你要我搬出去? Chandler: Uhhuh. 呃。 [Scene: Chandler39。 [Scene: Monica and Rachel39。s too bad. How39。 Gunther: Lemonade? You ok man? 檸檬汁?你沒事吧? Joey:Ah, it39。m a dehydrating maniac! get/have something to do with: 同 ...有關(guān) maniac: [醫(yī) ]燥狂 (癥 )者,瘋子 脫水嗎?因?yàn)楝F(xiàn)在我是脫水瘋子! Chandler: Look you have to help me out here. I thought we had a deal. I thought by the time... help sb. out: 幫某人解決難題 你必須要幫我忙,我以為我們講好了 …… Eddie: Ahahah, you know what that is? 你知道那是什么嗎? Chandler: Your last 39。 Look Eddie, isn39。s right, look I got us a new goldfish. He39。 MAN ALIVE this thing39。t see Eddie so he enters, breathing a sigh of relief. Eddie pops up from behind the bar.] breathe a sigh of relief: 嘆了口氣,輕松了許多 breathe: 呼吸 sigh: 嘆息 relief: 寬慰 popup: 突然出現(xiàn) Eddie: Hey pal. pal: 伙計(jì) 嘿,伙計(jì)。那是大角色。 Ross: Ok. I39。 Ross: Huh, I39。 Ross: Ok, well then get some sense. I mean it took you what, 10 years to get that job, get some sense: 【講點(diǎn)道理】 那就講一點(diǎn)道理啊,你奮斗了十年才得到那份工作, who knows how long it39。t know it. What I do know is that you owe $2300 at Isn39。 big39。 and, 39。 Joey: Well then tell me things like, 39。m just being realistic. realistic: 現(xiàn)實(shí) (主義 )的 聽著,我沒有那樣,我只是很實(shí)際而已。t need you getting all judgmental and condescending and pedantic. judgmental: 審判的 condescend: 謙遜 , 屈尊 pedantic: 書生氣的 聽著,我不需要你那一套說教。 Joey: So what. 怎么樣? Ross: So suck it up man, it39。s a two line part. 那只有兩句臺詞。 Joey 說他不知道下一步該怎么辦好,恨鐵不成鋼的 Ross 說 “你或許應(yīng)該在另一個(gè)世界 (Another World)開始開出租車。他講話有口音, I was all confused. I don39。s just the minimum amount due, that39。 Ross: Open it, open in. 打開來看看。 Ross: What, what39。s, she39。s got all this stuff about wind and trees and there39。t have to apologize. Sorry. Damn it! apologize: 道歉 你說得對,我不需要跟他道歉。很抱歉。t let me blow? expect: 期待 grow: 成長 blow: 吹 對,我的風(fēng),你不讓我吹,我怎么能成長? Ross: You, you know I, I don39。 Rachel: No, see this isn39。 Ross: No? 不? Rachel: No, why do we always have to do everything according to your time table? according to: 根據(jù) time table: 時(shí)刻表 ,日程表 不,為什么我們做什么事,都得照你的時(shí)間表來呢? Ross: Actually it39。 Monica: Hey. 嘿。. 我是說這書可以改做 “掌握自己的風(fēng), Rachel”。 Monica: Isn39。 Joey: I39。 Estelle: Joey, I39。s like takin39。 Joey: But I was Dr. Drake Remoray. How can I go from bein39。re not mad at me for getting fired and everything? fired: 開除 所以我這次被炒魷魚你不會生氣嗎? Estelle: Joey, look at me, look at me. Do I have lipstick on my teeth? lipstick: 美 口紅 , 唇膏 teeth: 牙齒 Joey,看著我,看著我,我的牙齒上有口紅嗎 ? Joey: No, can we get back to me? 沒有,我們說回我,好不好? Estelle: Look honey, people get fired left and right in this business. left and right: 到處 business: 行業(yè) 聽著,親愛的,這一行到處有人被炒 魷魚。Hello, who wants one of my fallic shaped man cakes?39。 Phoeb
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1