【正文】
球重重地打在他身上,使他差點(diǎn)兒落入水中。 so +形容詞+that通常引導(dǎo)結(jié)果狀語從句,表示“如此……以至于……”: The book was so interesting that I read it in two hours. 這本書如此有趣,我兩個(gè)小時(shí)就把它看完了?! he box is so heavy that I can’t lift it without your help. 這箱子太重了,以至于沒有你的幫助我無法把它舉起來?! ∵@個(gè)結(jié)構(gòu)也可以用于so +副詞+that從句結(jié)構(gòu): He ran so quickly that no one could catch up with him. 他跑得非???,沒人能趕上他?! t rained so hard that we couldn’t go out. 雨下得很大,我們無法出去。 在口語中,引導(dǎo)詞that往往可以省略?! ?turned to look at the children, but there weren’t any in sight…我轉(zhuǎn)過頭去看那些孩子,但一個(gè)也不見…… (1)any代替 any children?! ?2) in sight表示“看得見”、“在視野之內(nèi)”,反義詞為 out of sight: No bus is in sight. 看不見任何公共汽車?! ary came in sight when I was waiting for Lucy. 我等露西的時(shí)候,瑪麗出現(xiàn)了?! n the afternoon, we came in sight of the village. 下午時(shí),我們見到了那座村莊?! eorge left the store and was soon out of sight. 喬治離開了那商店,不久便不見了。