【導(dǎo)讀】伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)?!吧圃?,峨峨兮若泰山!”子期死,伯牙謂世。洋兮/若/江河!/世/再無(wú)知音,乃/破琴/絕弦,志在流水,鐘子期曰:“善哉,憶昔去年春,江邊曾會(huì)君。今日重來(lái)訪,不見(jiàn)知音人。但見(jiàn)一抔土,慘然傷我心!傷心傷心復(fù)傷心,不忍淚珠紛。來(lái)歡去何苦,江畔起愁云。此曲終兮不復(fù)彈,三尺瑤琴為君死。摔碎瑤琴鳳尾寒,子期不在與誰(shuí)彈?春風(fēng)滿面皆朋友,知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。擔(dān)任晉國(guó)的外交官。有一年,俞伯牙奉晉王之命出使楚國(guó)。停泊在一座小山下。來(lái),云開月出,景色十分迷人。輪明月,俞伯牙琴興大發(fā),拿出隨身帶來(lái)的琴,曲,正當(dāng)他完全沉醉在優(yōu)美的琴聲之中的時(shí)候,俞伯牙正在猜測(cè)岸邊的人為何。邀請(qǐng)他上船來(lái)細(xì)談。講述,俞伯牙心中不由得暗暗佩服。為打柴人彈了幾曲,請(qǐng)他辨識(shí)其中之意。達(dá)了高山的雄偉氣勢(shì)。沒(méi)想到,在這野嶺之下,竟遇到。鐘子期,和他喝起酒來(lái)。晚,結(jié)拜為兄弟。約定來(lái)年的中秋再到這里相會(huì)。