【正文】
decision adopted by the CPC CentralCommittee to fully absorb and make use of the talented people among ouroverseas students and among the professionals in Hong Kong Macao and will help us strengthen our petitive departments that wouldintroduce talented people from outside are those that are exposed toincreasingly fierce petition and that are open wider to the outsider worldsuch as banking insurance industry large stateowned enterprises 2 莫高窟有 1000 多個(gè)洞窟,又叫千佛洞,現(xiàn)有幾百個(gè)洞窟,其中十分之六七的洞窟是隋唐時(shí)期開鑿的。洞窟的四壁和頂上畫滿了彩色壁畫?,F(xiàn)存壁畫總面積有 45000 多平方米,內(nèi)容表現(xiàn)了佛教故事,不少畫面反映出隋唐時(shí)期社會(huì)的繁榮。莫高窟的塑像共有 2400 多尊,隋唐時(shí)期占了近一半。The Mogao Grottoes at Dunhuang used to have over 1000 caves but nowadaysthere remain only a few hundred of which 6070 were made in the Sui and walls and ceilings of the grottoes are covered with coloredfrescos totaling more than 45000 frescos depict Buddhist of them reflect the prosperity of the Tang Mogao Grottoesboast over 2400 statues almost half of which date from the Sui and 3 中國(guó)人使用筷子就餐的方式在世界上獨(dú)樹一幟。有史記載用筷的歷史已有三千多年??曜庸艜r(shí)稱為箸,它看似簡(jiǎn)單,但卻同時(shí)具有夾、撥、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多種功能。中國(guó)民間視筷子為吉祥之物,如婚俗中將筷子隱喻為快生貴子的祝福等。與使用刀叉以及手抓的方式不同,成雙結(jié)對(duì)的筷子含有“和為貴“的意蘊(yùn)。西方人贊譽(yù)筷子是古老的東方文明。The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the history of chopsticks started more than three thousand years were named Zhu in ancient look deceptively simple touse but possess multivarious functions such as clamping turning overlifting up raking stirring scooping poking tearing and so taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphorat weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have ababy using a knife and fork or one’s own hands a pair ofchopsticks also implies the meaning of “harmony is what matters”.Chopsticksare highly praised by Westerners as a hallmark of ancient 4 作為中國(guó)最早的教育中心和科學(xué)研究中心,北京大學(xué)聚集了中國(guó)優(yōu)秀的專家學(xué)者,不斷開拓創(chuàng)新,改造發(fā)展,以培養(yǎng)出的高質(zhì)量人才和做出的高水平科學(xué)成果深刻影響著中國(guó)高等教育的航程。一百年來,北京大學(xué)為代表的中國(guó)現(xiàn)代大學(xué)群,在中國(guó)走向現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程中起到了重要的先鋒作用,形成了光榮的革命傳統(tǒng)和優(yōu)良的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。As China’s earliest center of education and scientific research BeijingUniversity has gathered China’s most brilliant specialists and scholarscontinuously opened up blazed new trails engaged itself in reform anddevelopment for training highquality talent and achieving highlevelscientific fruits that deeply influenced and advanced the range of China’shigher the past hundred years this group of China’scontemporary universities with Beijing University as its stellarrepresentative has played a pioneering role in China’s historical coursetowards modernization forming a glorious revolutionary as well as anexemplary academic 5 在中國(guó),龍是一種吉祥的生物。在中國(guó)古代,龍被視為皇權(quán)的象征。直到現(xiàn)在,龍仍然是備受尊崇的神物,代表著財(cái)富、智慧、成功、權(quán)力以及幸運(yùn)。中國(guó)人自豪地宣稱他們是龍的子孫。西方媒體也經(jīng)常把龍用作中國(guó)的標(biāo)志。如今,大多數(shù)歐洲人都知道龍?jiān)谥袊?guó)是一種吉祥的生物,也知道龍是中國(guó)的十二生肖之一。The Chinese dragon is anauspicious the ancient times the dragon was the symbol ofimperial today as a magical creature beloved by the people itstill represents wealth wisdom success power and good proudly claim that they are the descendants of the dragonalso often appears in the publications of Western media as the symbol of most Europeans understand that dragon is a lucky creature in Chinaand it is one of the 12 Chinese Zodiac 6 經(jīng)濟(jì)危機(jī)已給英國(guó)的年輕人帶來深重的影響?,F(xiàn)在有一百多萬人失業(yè)。這些人中超過22的人年齡集中于十六至二十四歲。要不是因?yàn)榧磳砼R的夏季奧運(yùn)會(huì),這 種情況在倫敦可能會(huì)更為嚴(yán)重。奧運(yùn)會(huì)一部分收入已經(jīng)用來幫助倫敦的弱勢(shì)青年進(jìn)行職業(yè)培訓(xùn)。即將來臨的盛事剛好提供了一些機(jī)會(huì)。隨著奧運(yùn)會(huì)的臨近,整個(gè)倫敦 都正在改變著。新機(jī)遇應(yīng)運(yùn)而生。但到了秋季,運(yùn)動(dòng)會(huì)將會(huì)結(jié)束。屆時(shí)許多臨時(shí)性的工作將不復(fù)存在。因此我們擔(dān)憂的是奧運(yùn)會(huì)結(jié)束之后我們?cè)撛趺崔k。Britain’s younger workers have been hit especially hard by the economy crisis has taken its toe on Britain’s millionplus are now than 22 are those aged 16 to might beworse in London if it is not for the uping Summer of theOlympic money has gone to help London disadvantage youth to get job majoring uping event is offering some the OlympicGames approaching the whole London is newopportunity by the autumn the Olympics will be many ofthetemporary jobs will the worry is what we could do after the 7 元宵節(jié)是中國(guó)的傳統(tǒng)佳節(jié),在每年的農(nóng)歷正月十五這一天慶祝。元宵節(jié)的到來也標(biāo)志著春節(jié)的結(jié)束。元宵節(jié)的傳統(tǒng)可以追溯到西漢時(shí)期,像其他的傳統(tǒng)節(jié)日一樣,關(guān)于元宵節(jié)也有一個(gè)美麗的傳說。據(jù)說,與道家的傳統(tǒng)有關(guān)。按中國(guó)民間的傳統(tǒng),在這天上皓月高懸的夜晚,人們要點(diǎn)起彩燈萬盞,以示慶賀。出門賞月、燃燈放焰、喜猜燈謎、共吃元宵,其樂融融。The Lantern Festival is a traditional Chinese festival which is on the 15thof the first month of the Chinese New festival marks the end of thecelebrations of the Chinese New started to celebrate the LanternFestival from the Han Dynasty 206 BC221 most other Chinese festivals there is also a story behind the is also believed that the festival has Taoist is a festival for people having night of the festival people go on streets with a variety of lantern sunder the full moon guessing Chinese riddles and lighting up firecrackers,eating Yuanxiao glutinous rice is really a lot of fun for the young and the 8 中國(guó)的手工藝品、絲綢、瓷器、地毯、棉紡織品在世界上享有盛名,而且比在世界其他地方購(gòu)買價(jià)格更合理,挑選余地更大。中國(guó)各地都有自己獨(dú)特的產(chǎn)品可買,比如說北京的景泰藍(lán)、地毯;上海的中國(guó)服裝、棉紡織品;杭州的絲綢;蘇州的古玩;到西安您可以買兵馬俑、唐三彩。如果您嫌麻煩,也可以在北京、上海的友誼商店里將東西一次買齊,大城市的友誼商店一般貨源都比較充足,而且可以代您托運(yùn)。China has won a worldwide reputation for handicrafts silk porcelaincarpets and textiles all more reasonably priced and of greater variety thanelsewhere in the local creations are available in their owncities such as Beijing’s cloisonn233。 and carpets Shanghai’s Chinese clothingand cotton textiles Hangzhou’s silk Suzhou’s antiques and Xi’an’sthreecoloured glazed pottery of the Tang Dynasty and terra cotta are not able to reach these cities most of these products can bepurchased in the Friendship Stores in big cities like Beijing and stores also help you transport what you have bought第五篇:段落翻譯練習(xí)及答案 (Teahorse Ancient Road)兩邊,生活著20多個(gè)少數(shù) 民族。不同的地方有著各自美麗而神奇的自然風(fēng)景和傳統(tǒng)文化,比 如:大理,麗江古城,香格里拉(Shangrila),雅魯藏布江大峽谷和布 達(dá)拉宮(Potala Palace)。古道的兩旁有廟宇、巖石壁畫、騷站(post house),古橋和木板路,還有少數(shù)民族舞蹈和民族服裝。時(shí)至今天,雖然這條古道的蹤跡都消失了,但它的文化和歷史價(jià)值仍然存在。Along the Teahorse Ancient Road lived more than 20 minori172。 of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala road features temples, rock paintings, post houses, an