freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

最新口譯材料整理之外交部例行記者會(一)-資料下載頁

2024-11-15 22:21本頁面
  

【正文】 互利互惠、共同發(fā)展基礎(chǔ)上的合作不斷加強(qiáng),這使委內(nèi)瑞拉有更大勇氣和能力迎接新一年里的考驗(yàn)。委方正在制定經(jīng)濟(jì)恢復(fù)計(jì)劃和長期發(fā)展計(jì)劃,將擴(kuò)大國際范圍融資,增加生產(chǎn)領(lǐng)域投資,希望同中方共同做好下一步合作規(guī)劃,開辟工業(yè)、能源、科技、融資等領(lǐng)域合作。President Maduro said that the constantly enhanced cooperation between China and Venezuela based on mutual benefit and mon development has enabled Venezuela with more courage and capacity to brave the tests of the New Venezuelan side is working on a economic recovery plan and a longterm development will engage in worldwide financing and increase investment in the field of is looking forward to mapping out the cooperation blueprint for the next stage with China, and breaking new grounds for cooperation in industry, energy, technology, financing and other ,這次訪問對中委進(jìn)一步增進(jìn)互信、推動兩國務(wù)實(shí)合作向前發(fā)展將發(fā)揮重要作用。We believe that this visit is of great importance to the enhancement of mutual trust and the advancement of practical cooperation between China and ,習(xí)近平主席在中拉論壇首屆部長級會議開幕式上指出,中國經(jīng)濟(jì)今后一個時期將繼續(xù)保持中高速增長,這將給包括拉美和加勒比國家在內(nèi)的世界各國提供更多市場機(jī)遇、增長機(jī)遇、投資機(jī)遇、合作機(jī)遇。中方愿同拉美和加勒比國家共同努力,實(shí)現(xiàn)10年內(nèi)中拉貿(mào)易規(guī)模達(dá)到5000億美元、中國在拉美地區(qū)直接投資存量達(dá)到2500億美元。習(xí)近平主席已經(jīng)為中拉務(wù)實(shí)合作指明了新的目標(biāo),我們將與拉美各國攜手努力,推進(jìn)中拉整體合作,進(jìn)一步造福雙方人民。This morning, President Xi Jinping pointed out at the opening ceremony of the 1st Ministerial Meeting of the ChinaCELAC Forum that countries around the world including Latin American and Caribbean countries will gain larger market and get more opportunities for growth, investment and cooperation in the midst of China’s economic growth that will be kept at medium or high speed in years to Chinese side is ready to work together with Latin American and Caribbean countries to increase the trade volume between China and Latin America to 500 billion US dollars and China’s direct investment in Latin America to 250 billion US dollars within 10 Xi Jinping has set a new target for the practical cooperation between China and Latin will join hands with Latin American countries to forge ahead with the overall cooperation and deliver more benefits to the two :據(jù)報(bào)道,印度與巴基斯坦軍人近日多次在邊境地區(qū)發(fā)生交火,造成人員傷亡。中方對此有何評論?Q: There have been exchanges of fire between Indian and Pakistani troops in the border areas over recent days, causing death and is China’s ment on that? 答:中方關(guān)注有關(guān)事態(tài)發(fā)展。作為巴基斯坦和印度共同的鄰國和朋友,中方呼吁雙方保持克制,通過對話協(xié)商管控局勢,妥善處理分歧,共同致力于維護(hù)南亞地區(qū)的和平、穩(wěn)定與發(fā)展。A: The Chinese side follows the development of the the neighbor and friend of both Pakistan and India, the Chinese side calls on both parties to exercise restraint, keep the situation under control through dialogue and consultation, properly deal with differences and work hand in hand to safeguard peace, stability and development of South :索馬里政府稱一家名為ARC的中資公司涉嫌在索非法采礦,索方已要求中方協(xié)助制止該公司非法作業(yè)。中方對此有何回應(yīng)?Q: The Somali government said that a Chinesefunded pany called ARC has been involved in illegal mining in the has asked for China’s assistance in stopping the illegal operation of the is China’s response to that?答:你提到的具體項(xiàng)目及有關(guān)事態(tài)我并不掌握。但正如我日前指出的,當(dāng)前中國企業(yè)處于走出去的階段,中國政府一貫要求中國企業(yè)遵守當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī),根據(jù)市場經(jīng)濟(jì)原則辦事,保護(hù)當(dāng)?shù)丨h(huán)境。這是中國政府的一貫立場。A: I am not aware of the specific project and the situation you I pointed out the other day, Chinese panies are at a stage of going Chinese government has been asking Chinese panies to abide by local laws and regulations, act in line with the market rules and protect local is the longstanding position of the Chinese :中方對法國《查理周刊》總部發(fā)生恐怖襲擊有何評論?Q: What is China’s ment on the terrorist attack at the headquarters of the French weekly Charlie Hebdo?答:昨天晚上我們已經(jīng)就此對外表明了立場。我們對7日發(fā)生在法國巴黎的恐怖襲擊事件深感震驚并予以強(qiáng)烈譴責(zé)。中方向遇難者表示哀悼,向遇難者家屬和傷者表示誠摯慰問。中方堅(jiān)決反對一切形式的恐怖主義,支持法方為維護(hù)國家安全所做努力。A: Last night, we have made clear China’s position on are profoundly shocked by the terrorist attack taking place in Paris, France on January strongly condemn Chinese side mourns the victims and extends sincere sympathy to the bereaved families and the Chinese side resolutely opposes terrorism in all manifestations and supports the efforts by the French side to safeguard security of the ,向遇難者表示哀悼,并強(qiáng)調(diào)了中方反對一切形式恐怖主義的原則立場。Foreign Minister Wang Yi has sent a message of condolences to French Foreign Minister Laurent Fabius to mourn the victims and reaffirm China’s principled position of opposing all forms of terrorism.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1