【正文】
inese embassy in Cambodia also attends to has raised the level of its travel warning for Chinese citizens to go to Vietnam, advising them not to go there for the time being and has suspended some of the bilateral exchange will consider taking further steps depending on how the situation plays :伊朗核問題六國(guó)及歐盟與伊朗日前在維也納舉行第四輪伊核問題全面協(xié)議談判。中方對(duì)此輪談判有何評(píng)價(jià)?對(duì)下一輪談判有何期待?Q: The P5+1 and the EU held the 4th round of negotiation on a prehensive agreement on the Iranian nuclear issue with Iran in Vienna the other does China evaluate this round of negotiation? What are China39。s expectations for the next round of negotiation?答:六國(guó)與伊朗上周在維也納舉行了第四輪伊朗核問題全面協(xié)議談判。雙方開始著手進(jìn)行全面協(xié)議的起草工作,談判進(jìn)入“深水區(qū)”。由于有關(guān)問題的敏感性和復(fù)雜性,談判不可能一帆風(fēng)順,但各方都展示了盡早達(dá)成全面協(xié)議的真誠(chéng)愿望。中方希望各方下一步繼續(xù)堅(jiān)持平等協(xié)商,照顧彼此關(guān)切,盡快將積極政治意愿轉(zhuǎn)化為互利共贏的全面協(xié)議。我們將繼續(xù)為推動(dòng)談判進(jìn)程貢獻(xiàn)“正能量”。A: Last week, the P5+1 and Iran held the 4th round of negotiation on a prehensive agreement on the Iranian nuclear issue in parties have started drafting the prehensive agreement, and the negotiation has now reached the deepwater the sensitiveness and plexity of certain issues, it is no plain sailing for the , all parties have exhibited their sincere hopes for a prehensive agreement at an early hopes that all parties can stick with equalfooted consultation, acmodate each other39。s concerns, and translate positive political willingness into a prehensive agreement that is mutually beneficial and pursues winwin results at an early will continue to contribute positive energy to pushing forward the :韓國(guó)外交部也剛剛發(fā)布了王毅外長(zhǎng)將于5月26至27日訪問韓國(guó)的消息。你能否介紹此訪主要議題及日程安排,中方對(duì)此訪有何期待?Q: Right now, the ROK Foreign Ministry also released the information about Prime Minister Wang Yi39。s visit to the ROK from May 26 to you tell us the major topics and agenda of this visit? What are China39。s expectations for this visit? 答:訪問期間,王毅外長(zhǎng)將拜會(huì)韓國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人,并與尹炳世外長(zhǎng)舉行會(huì)談。近年來,中韓關(guān)系取得了重要發(fā)展,中韓外交部門一直保持著頻繁交往和磋商。此次王毅外長(zhǎng)訪問韓國(guó),將與韓方就進(jìn)一步推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系發(fā)展及當(dāng)前朝鮮半島局勢(shì)深入交換意見。A: During this visit, Foreign Minister Wang Yi will pay an official call on the ROK leadership and hold talks with his Korean counterpart Yun the past few years, ChinaROK relations have registered notable progress, and foreign ministries of China and the ROK have maintained frequent exchanges and this visit to the ROK, Foreign Minister Wang Yi will exchange views with the ROK side on further promotion of bilateral relations and the current situation on the Korean Peninsula.