【正文】
s, they could work hard enough so their child could open one of their at every moment in our history, weve risen to meet our challenges because weve never forgotten the fundamental truth that in america, our destiny is not written for us, but by tomorrow, i ask you to write our nations next great ask you to believenot just in my ability to bring about change, but in , you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status you give me your vote, we wont just win this electiontogether, we will change this country and change the 。我們面臨著大蕭條以來最為嚴(yán)重的一場經(jīng)濟(jì)危機(jī):今年以來已經(jīng)有76萬人失業(yè);企業(yè)和家庭無法獲得信貸;房價(jià)不斷下滑,養(yǎng)老金日益縮水;工資降到了十年來的最低水平,同時(shí)醫(yī)療和教育成本卻漲到了有史以來的最高點(diǎn)。在眼下這樣的危急時(shí)刻,我們承受不起又一個(gè)四年的支出增長、千瘡百孔的減稅措施、或是監(jiān)管全無──即使是美國聯(lián)邦儲備委員會(fed)前主席格林斯潘(alan greenspan)現(xiàn)在也承認(rèn)那是個(gè)錯(cuò)誤。美國需要一個(gè)新的方向。這也正是我競選美國總統(tǒng)的原因所在。明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個(gè)國家我們所需要的變革。corbis我的競選對手麥凱恩參議員為美國作出的貢獻(xiàn)令人尊敬。他甚至可以指出他過去曾有幾次與自己的黨派分道揚(yáng)鑣。然而,在過去八年中,他十之八九都贊同布什總統(tǒng)的主張。而在經(jīng)濟(jì)問題上,他仍然無法向美國民眾說明,他與布什的做法會有什么太大區(qū)別。如果提出的稅收計(jì)劃沒有讓1億多美國中產(chǎn)階級獲得一分錢的稅項(xiàng)減免,這不是變革──即使是《國家評論》(national review)雜志和其他保守派組織也抱怨說,這個(gè)計(jì)劃對造福中產(chǎn)階級貢獻(xiàn)寥寥。在近年來不斷累積的財(cái)政赤字上再添5萬億美元,這不是變革。如果解決房市危機(jī)的計(jì)劃又將另外3,000億美元納稅人的錢置于風(fēng)險(xiǎn)之中,這不是變革──《華爾街日報(bào)》編輯委員會稱這一計(jì)劃“產(chǎn)生的問題比解決的問題多”。如果說我們從此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。從首席執(zhí)行長到公司股東,從金融家到工廠工人,我們每個(gè)人都休戚相關(guān),因?yàn)槊绹拿癖娫礁蛔?,美國才會越繁榮。這就是為什么我們有些企業(yè)巨頭把提高員工薪酬作為自己的一項(xiàng)使命,讓員工能買得起自己生產(chǎn)的產(chǎn)品,比如巴菲特(warren buffett)這樣的商界人士。我對能有他的支持感到自豪。這就是為什么美國經(jīng)濟(jì)不僅是世界上最偉大的財(cái)富創(chuàng)造者,也是世界上最偉大的就業(yè)機(jī)會制造者。它一直托舉著有史以來規(guī)模最大的中產(chǎn)階級之舟。為了重塑美國中產(chǎn)階級,我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。如果你工作,就交稅;如果年收入不足20萬美元,你會獲得減稅;即使你的年收入超過了25萬美元,你所負(fù)擔(dān)的稅率也比上世紀(jì)九十年代要低──資本利得稅和股息稅要比里根總統(tǒng)時(shí)期低三分之一。通過重建日益破敗的基礎(chǔ)設(shè)施、在美國的各個(gè)角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬個(gè)就業(yè)崗位。未來的十年中,我將每年在可再生能源領(lǐng)域投資150億美元,進(jìn)而新增500萬個(gè)崗位;這些工作環(huán)保、薪酬豐厚、不能外包,而且能幫助我們擺脫對中東石油的依賴。在醫(yī)療問題上,我們不必在政府運(yùn)營的體系和目前這種我們難以負(fù)擔(dān)的體系之間進(jìn)行選擇。我的競選對手提出的方案會令美國人有史以來首次為自己獲得的醫(yī)療福利納稅。我的計(jì)劃則會讓醫(yī)療保健成為每個(gè)美國人都負(fù)擔(dān)得起、享受得到的服務(wù)。根據(jù)我的計(jì)劃,如果你已經(jīng)有了醫(yī)療保險(xiǎn),你將看到的唯一一個(gè)變化是保費(fèi)降低;如果你還沒有醫(yī)療保險(xiǎn),你將能與國會議員們享受到同樣的醫(yī)療福利。為了讓每個(gè)孩子享受到世界級的教育,讓他們能在全球經(jīng)濟(jì)中競爭21世紀(jì)的工作崗位,我將投資早期教育,并且增加師資力量。不過,我同時(shí)也會要求更高的標(biāo)準(zhǔn)和更多的責(zé)任。我們向每個(gè)美國年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費(fèi)。在國防安全問題上,我將負(fù)責(zé)任地結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭,這樣我們就不必在這個(gè)國家享有巨額財(cái)政盈余的情況下每月卻要在那里花費(fèi)100億美元。為了美國的經(jīng)濟(jì)、美國的軍隊(duì)和伊拉克的長期穩(wěn)定,現(xiàn)在是伊拉克人站出來的時(shí)候了。我將最終完成對本拉登(bin laden)和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人制造了9/11恐怖襲擊,同時(shí)我還會建立新的合作關(guān)系、擊退21世紀(jì)出現(xiàn)的威脅,恢復(fù)我們的道德威望,讓美國仍然是地球上最后也是最好的希望。這些事情沒有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我堅(jiān)信我們能成功,因?yàn)槲覍γ绹钚挪灰?。是美國使我們的父輩相信,即使他們自己無法上大學(xué),也可以每周積攢下一些錢來,讓他們的孩子接受好的教育;即使他們不能擁有自己的企業(yè),也可以通過努力工作讓自己的孩子創(chuàng)辦企業(yè)。在美國歷史的每個(gè)時(shí)刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰(zhàn),因?yàn)槲覀儚膩頉]有忘記過這樣一個(gè)基本真理:在美國,我們的命運(yùn)并非天定,而是掌握在我們自己的手中。所以,明天,我懇請你們書寫美國下一個(gè)偉大的篇章。我懇請你們不只相信我?guī)碜兏锏哪芰?,還有你們自己的能力。明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國中產(chǎn)階級進(jìn)行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長讓人人都有成功的機(jī)會。你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團(tuán)結(jié)而非分裂、選擇變革的希望而非墨守成規(guī)。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個(gè)國家、改變這個(gè)世界。篇四:奧巴馬競選成功演講稿奧巴馬競選演講稿hello, chicago!芝加哥,你好!if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。who still questions the power of our democracy, tonight is your ,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個(gè)時(shí)代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。that their voice could be that 。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。為了投票,他們排隊(duì)長達(dá)三、四個(gè)小時(shí)。許多人一生中第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。its the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states。we are, and always will be, the united states of ,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個(gè)聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對立陣營,我們屬于美利堅(jiān)合眾國,現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!its the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人說:我們對自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉(zhuǎn)往更美好的未來。漫漫征程,今宵終于來臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時(shí)刻,美國迎來了變革。i just received a very gracious call from fought long and hard in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and i look forward to working with them to renew this nations promise in the months ,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個(gè)電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個(gè)他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我們的生活才更美好。我對他和佩林州長的成績表示祝賀。同時(shí),我也期待著與他們共同努力,再續(xù)美國輝煌。i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vicepresidentelect of the united states, joe ——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。to my campaign manager, david plouffe。my chief strategist, david axelrod。and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and i am forever grateful for what youve sacrificed to get it ?普魯夫,感謝首席策劃師大衛(wèi)?阿克塞羅德以及整個(gè)競選團(tuán)隊(duì),他們是政治史上最優(yōu)秀的競選團(tuán)隊(duì)。你們成就了今夜,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榻褚顾冻龅囊磺?。but above all, i will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to ,我將永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正屬于誰是你們!i was never the likeliest candidate for this didnt start with much money or many campaign was not hatched in the halls of washington — it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of 。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。it was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this grew strength from the young people who rejected the myth of their generations apathy。who left their hom