【正文】
高,即使作為一名操作工,也有很大可能要面對(duì)純英文的說(shuō)明書(shū)、加工圖紙等專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),更無(wú)須說(shuō)將來(lái)?yè)?dān)任管理和領(lǐng)導(dǎo)崗位對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的需求了。2專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)不扎實(shí)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)不扎實(shí)、專(zhuān)業(yè)知識(shí)的缺乏是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和翻譯的一大障礙。只有既懂外語(yǔ)又懂專(zhuān)業(yè)的人才能適應(yīng)全面的對(duì)外開(kāi)放,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)一般內(nèi)容較為枯燥,闡述的是原理概念,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),不注重文字修飾,重在客觀事實(shí);專(zhuān)業(yè)詞匯多,邏輯性強(qiáng),理論推導(dǎo)多,有獨(dú)特的文體形式和表達(dá)方式。在學(xué)習(xí)開(kāi)始階段,我感覺(jué)很難適應(yīng)。二、大學(xué)生學(xué)好機(jī)械專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的方法必須將機(jī)械專(zhuān)業(yè)知識(shí)與英語(yǔ)知識(shí)相結(jié)合。缺乏專(zhuān)業(yè)知識(shí),翻譯專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)就沒(méi)有了根基,成了無(wú)本之末。也許自己在學(xué)習(xí)過(guò)程中就會(huì)對(duì)翻譯出來(lái)的東西拿捏不穩(wěn),或者自己都不明白,更不能保證對(duì)錯(cuò)了。所以,學(xué)生必須加強(qiáng)開(kāi)設(shè)本課程前的相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),為本課程的學(xué)習(xí)掃清這方面的阻礙,減輕負(fù)擔(dān)。也有學(xué)生反映,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)完以后,英語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)兩方面都有所鞏固和加強(qiáng),所以學(xué)生要做的仍舊是樹(shù)立信心,保持良好積極的心態(tài)。在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生既要鞏固基礎(chǔ)詞匯,也要學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)詞匯,更要注重基礎(chǔ)詞匯的習(xí)慣用法、含義和在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的特殊用法、含義,同時(shí),學(xué)生還需要在識(shí)記專(zhuān)業(yè)詞匯的同時(shí),掌握一定量的詞根、詞綴[7]。提高專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)資料的閱讀能力必須擴(kuò)大詞匯量,掌握一定量的專(zhuān)業(yè)詞匯。如果詞匯量掌握得不夠,閱讀時(shí)就會(huì)感到生詞多,障礙大,不但影響閱讀的速度,而且影響理解的程度,從而不能進(jìn)行有效的閱讀,還容易使人產(chǎn)生挫敗感。而學(xué)生要想擴(kuò)大詞匯量,就必須在閱讀的同時(shí)進(jìn)行識(shí)記,并擴(kuò)大閱讀范圍。3培養(yǎng)濃厚興趣培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)的興趣至關(guān)重要?!芭d趣是最好的老師”,興趣是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的巨大動(dòng)力,有了興趣,學(xué)習(xí)就會(huì)事半功倍。我們都有這樣的經(jīng)驗(yàn):喜歡的事,就容易堅(jiān)持下去;不喜歡的事,是很難堅(jiān)持下去的。而興趣不是與生俱來(lái)的,需要培養(yǎng)。必須要用正確的態(tài)度對(duì)待英語(yǔ)學(xué)習(xí),用科學(xué)的方法指導(dǎo)學(xué)習(xí)。多讓自己去嘗試,通過(guò)努力讓自己體會(huì)成功的愉悅。三、結(jié)語(yǔ)用英語(yǔ)進(jìn)行專(zhuān)業(yè)交流是學(xué)習(xí)機(jī)械工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的最終目的。由于翻譯過(guò)程是個(gè)創(chuàng)造性的、從生疏到熟練的過(guò)程,只有具備刻苦的精神、嚴(yán)肅認(rèn)真的學(xué)習(xí)態(tài)度和一定的英語(yǔ)水平、專(zhuān)業(yè)水平和漢語(yǔ)表達(dá)水平,才能充分理解原專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的含義,把握原文的想要表述的實(shí)質(zhì)內(nèi)容,運(yùn)用種種表達(dá)手段和翻譯技巧,用準(zhǔn)確流暢的符合漢語(yǔ)言習(xí)慣的語(yǔ)言生動(dòng)地再現(xiàn)原文。所以,為把自己培養(yǎng)成為復(fù)合型、有發(fā)展后勁的高技能人才,大學(xué)生必須把握機(jī)械工程專(zhuān)業(yè)知識(shí),培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,積累專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法和基礎(chǔ)知識(shí),加強(qiáng)英文原始專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)的閱讀,擴(kuò)大知識(shí)面,迅速而切實(shí)地提高自己的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的應(yīng)用能力,為將來(lái)更好地適應(yīng)高素質(zhì)工作崗位和進(jìn)一步發(fā)展的需要打下良好的基礎(chǔ)。第五篇:專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)194頁(yè):了解什么歸入類(lèi)別嵌入計(jì)算,它足以說(shuō)明什么不是嵌入式設(shè)備的要求。嵌入的設(shè)備的壽命非常不同于通用機(jī)器的3 年的逐漸過(guò)時(shí)循環(huán)。有些設(shè)備是幾乎一次性的:平均日本celluar電話在少于一年被替換。在oppsite極端,基礎(chǔ)建設(shè)的設(shè)備例如電話交換機(jī)在30年的日程表貶值。這些壽命差異產(chǎn)生具體的影響,可升級(jí)性和向后兼容性。少量嵌入設(shè)備有升級(jí)要求。例如,積極汽車(chē)熱衷者更改自己的車(chē)?yán)锏男酒沁@些通常是只讀光盤(pán),不是處理器。大多數(shù)消費(fèi)者項(xiàng)將被替換,不會(huì)升級(jí)。Backward patibility is seldom an embedded requirement,as software does not migrate from one device to interesting exception is game consoles:to maintain patibility,later console chips must be capable of being exactly as fast as the early versions despite changes in underlying process consoles,backward patible is often implemented by putting a plete copy of the previousgeneration console in one small corner of the nextgeneration many embedded designs need not be backward patible with previous implementations,designers are free to switch designs with each product ,there is less emphasis on the distinction between architecture and a new version of a chip is slightly inpatible but much better than its predecessors,designers may still be willing to use ,向后兼容性很少是嵌入式的要求,一個(gè)有趣的例外是游戲控制臺(tái):要維護(hù)兼容性,盡管最新控制臺(tái)芯片在基礎(chǔ)工藝技術(shù)上有所改變,但是它一定是可勝任的是象早版本一樣快速地確切。往往通過(guò)將上一代控制臺(tái)的完整副本放在一個(gè)小角落里的下一代模向后兼容。因?yàn)樵S多嵌入式的設(shè)計(jì)需要,不能與以前實(shí)現(xiàn)向后的兼容,設(shè)計(jì)師可以自由切換的每一代產(chǎn)品的設(shè)計(jì)。因此,有少?gòu)?qiáng)調(diào)體系結(jié)構(gòu)與實(shí)施之間的區(qū)別。如果稍有不兼容,但比其前任的芯片的新版本,設(shè)計(jì)師仍可能愿意使用它。