【正文】
e answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue ,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國(guó)人,更無(wú)論你是否為同性戀者、是否是殘疾人,這是美國(guó)人共同的答案。美國(guó)人向全世界傳遞一個(gè)聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍(lán)州。We are, and always will be, the United States of ,而且永遠(yuǎn)只屬于美利堅(jiān)合眾國(guó)。It39。s the answer that led those who39。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人一再受到告誡,要對(duì)我們所能取得的成績(jī)極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個(gè)答案讓這些人伸出手來(lái)把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。It39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to ,但在今晚的這一決定性時(shí)刻,由于我們?cè)谶@次選舉中的努力,美國(guó)終于迎來(lái)了變革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from ,我接到麥凱恩參議員一個(gè)特別親切的電話。 fought long and hard in this he39。s fought even longer and harder for the country that he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to are better off for the service rendered by this brave and selfless ,他堅(jiān)持不懈,努力了很長(zhǎng)時(shí)間,而且他還會(huì)為他所熱愛(ài)的國(guó)家繼續(xù)更加努力。他已經(jīng)為美國(guó)奉獻(xiàn)了太多,以到于我們?cè)S多人都無(wú)法想象。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國(guó),以補(bǔ)償這位勇敢而無(wú)私的領(lǐng)導(dǎo)人。I congratulate him。I congratulate for all that they39。ve I look forward to working with them to renew this nation39。s promise in the months ,而且我希望能夠與他們合作,重申數(shù)月前我們對(duì)國(guó)家所做的承諾。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一個(gè)全心全意參加競(jìng)選的男人,一個(gè)為同他一起在斯克藍(lán)頓(賓夕法尼亞?wèn)|北部城市)街道長(zhǎng)大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國(guó)未來(lái)的副總統(tǒng),喬拜登。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation39。s next first lady Michelle ,如果沒(méi)有我最好朋友的堅(jiān)定支持,沒(méi)有我家庭成員的強(qiáng)力支撐,沒(méi)有我妻子,也就美國(guó)未來(lái)的第一夫人米歇爾奧巴馬無(wú)私的愛(ài),今晚我不可能站在這里。Sasha and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。s ing with us to the new White ,我也非常愛(ài)你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。And while she39。s no longer with us, I know my grandmother39。s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開(kāi)了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you39。ve given am grateful to ,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the bestthe best political campaign, I think, in the history of the United States of Plouffe,此次競(jìng)選的無(wú)名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國(guó)歷史上最好的最好的政治大選。To my chief strategist David Axelrod who39。s been a partner with me every step of the 阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競(jìng)選的每個(gè)階段都給我極大的幫助。To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you39。ve sacrificed to get it 。是你讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對(duì)你為這一切做出的犧牲心存感激。But above all, I will never forget who this victory truly belongs belongs to belongs to ,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利的真正所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。I was never the likeliest candidate for this didn39。t start with much money or many campaign was not hatched in the halls of began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the 。在剛開(kāi)始的時(shí)候,我們沒(méi)有多少錢(qián),也沒(méi)有多少支持者,我們的競(jìng)選不是從華盛頓的大廳開(kāi)始的,而是開(kāi)始于艾奧瓦州得梅因的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢(qián)、10塊錢(qián)、20塊錢(qián)。It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less ,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。為了工作,他們離開(kāi)了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報(bào)酬,甚至連睡覺(jué)的時(shí)間也少的可憐。It drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the ,為了大選他們?cè)诤L(fēng)中敲開(kāi)善良的陌生人家的門(mén),這就是為什么兩個(gè)世紀(jì)以來(lái),我們?nèi)祟?,我們的政府沒(méi)有從地球上消亡的原因。This is your 。And I know you didn39。t do this just to win an I know you didn39。t do it for ,你們不僅僅是為了贏得一個(gè)大選,也不僅僅是為了我。You did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a ,是因?yàn)橹牢覀兠媲叭蝿?wù)的艱難。即使我們今晚在這里歡慶,我們?nèi)匀恢烂魈鞂?huì)帶來(lái)我們平生最大的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),一個(gè)處于危險(xiǎn)邊緣的星球、一個(gè)世紀(jì)來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for ,我們依然知道,勇敢的美國(guó)人在伊拉克的荒地上、在阿富汗的山林中醒來(lái),為了我們,賭上自己的生命。There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。ll make the mortgage or pay their doctors39。 bills or save enough for their child39。s college ,他們?cè)鯓硬拍苓€清醫(yī)生的賬單,攢夠足夠供孩子的大學(xué)教育的錢(qián)。There39。s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to ,新的工作崗位要去創(chuàng)造,新的學(xué)校要去建造,新的威脅要去面對(duì),新的盟友關(guān)系要去修復(fù)。The road ahead will be climb will be may not get there in one year or even in one , America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get ,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個(gè)總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國(guó)肯定可以。我們肯定可以達(dá)到目標(biāo),此前我從未有今天晚上的如此有信心。I promise you, we as a people will get ,我們肯定可以。There will be setbacks and false are many who won39。t agree with every decision or policy I make as we know the government can39。t solve every ,這一過(guò)程肯定還會(huì)出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開(kāi)始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會(huì)有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有的問(wèn)題。But I will always be honest with you about the chal