【導(dǎo)讀】習(xí)語是一種社會的產(chǎn)物,承載著一個民族的文明。生活中可以隨處用到和看。它有著豐富的文化內(nèi)涵,體現(xiàn)了不同民族在歷史,地理,宗教信仰,風(fēng)俗習(xí)。慣和思維方式等方面的差異。所以完全有必要對其的文化進行比較。異,即生存環(huán)境、生活習(xí)俗、宗教信仰、歷史典故、對客觀事物的認(rèn)識。習(xí)語的翻譯不應(yīng)只是兩種語言的簡單轉(zhuǎn)換,更應(yīng)是文化的交流。[5]范思勇.漢英習(xí)語翻譯中的文化因素探析[J].福建師范大學(xué)福清分校學(xué)報,[7]賈德江.英漢語對比研究與翻譯[M].長沙:國防科技大學(xué)出版社,2021.[11]向明友、徐玲.大學(xué)英語語言教學(xué)與研究[M].上海:上海外語教育出版社,