【正文】
段,必要時就使用武力。今天,在波斯灣、索馬里和任何其他地方為國效力的勇敢的美國人,都證明了我們的決心。但是,我們最偉大的力量是我們思想的威力。這些思想在許多國家仍然處于萌芽階段??吹竭@些思想在世界各地被接受,我們感到歡欣鼓舞。我們的希望,我們的心,與每一個大陸正在建立民主和自由的人們是連在一起的。他們的事業(yè)也是美國的事業(yè)。美國人民喚來了我們今天所慶祝的變革。你們毫不含糊地齊聲疾呼。你們以前所未有的人數(shù)參加了投票。你們使國會、總統(tǒng)職務(wù)和政治進程本身全都面目一新。是的,是你們,我的美國同胞們,促使春回大地?,F(xiàn)在,我們必須做這個季節(jié)需要做的工作?,F(xiàn)在,我就運用我的全部職權(quán)轉(zhuǎn)向這項工作。我請求國會同我一道做這項工作。任何總統(tǒng)、任何國會、任何政府都不能單獨完成這一使命。同胞們,在我國復興的過程中,你們也必須發(fā)揮作用。我向新一代美國年輕人挑戰(zhàn),要求你們投入這一奉獻的季節(jié)按照你們的理想主義行動起來,使不幸的兒童得到幫助,使貧困的人們得到關(guān)懷,使四分五裂的社區(qū)恢復聯(lián)系。要做的事情很多確實夠多的,以至幾百萬在精神上仍然年輕的人也可作出奉獻。在奉獻過程中,我們認識到相互需要這一簡單而又強大的真 理。,我們不僅是在贊頌美國,我們再一次把自己奉獻給美國的理想:這個理想在革命中誕生,在兩個世紀的挑戰(zhàn)中更新;這個理想經(jīng)受了 認識的考驗,大家認識到,若不是命運的安排,幸運者或不幸者有可能互換位置;這個理想由于一種信念而變得崇高,即我國能夠從紛繁的多佯性中實現(xiàn)最深刻的統(tǒng) 一性,這個理想洋溢著一種信:美國漫長而英勇的旅程必將永遠繼續(xù)。同胞們,在我惻即將跨入21世紀之際,讓我們以旺盛的精力和滿腔的希望,以堅定的信心和 嚴明的紀律開始工作,直到把工作完成?!妒ソ?jīng)》說:“我們行善,不可喪志,若不灰心,到了時候,就要收成?!痹谶@個歡樂的山巔,我們聽見山谷里傳來了要我們作出奉獻的召喚。我們聽到了號角聲。我們已經(jīng)換崗?,F(xiàn)在,我們必須以各自的方式,在上帝的幫助下響應(yīng)這一召喚。謝謝大家。上帝保佑大家。第四篇:1993年美國總統(tǒng)克林頓就職演說外語下載中心First Inaugural Address of William Jefferson Clinton January 20, 1993比爾 克林頓 第一次就職演講星期三,1993年1月20日My fellow citizens:Today we celebrate the mystery of American ,我們慶祝美國復興的奇跡。This ceremony is held in the depth of , by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring reborn in the world39。s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent ,然而,我們通過自己的言語和向世界展示的面容、卻促使春回大地回到了世界上這個最古老的民主國家,并帶來了重新創(chuàng)造美國的遠見和勇氣。When our founders boldly declared America39。s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change for change39。s sake, but change to preserve America39。s ideals。life, liberty, the pursuit of we march to the music of our time, our mission is generation of Americans must define what it means to be an behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his halfcentury of service to ,并向上帝表明自 己的目的時,他們知道,美國若要永存,就必須變革。不是為變革而變革,而是為了維護美國的理想為了生命、自由和追求幸福而變革。盡管我們隨著當今時代 的節(jié)拍前進,但我們的使命永恒不變。每一代美國人,部必須為作為一個美國人意味著什么下定義。為此我謹代表我國人民向我的前任布什總統(tǒng)致意,感謝他半個世紀以來為美國所作出的貢獻。And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and ,他們堅定不移,勇于犧牲,先后戰(zhàn)勝了大蕭條,法西斯主義和共產(chǎn)主義。Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new ,在冷戰(zhàn)陰影下成長起來的一代人,在世界上負起了新的責 任。這個世界雖然沐浴著自由的陽光但仍受到舊仇宿怨和新的禍患的威脅。Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world39。s strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our ,繼承了仍然是世界上最強大的經(jīng)濟。但由于企業(yè)倒閉,工資增長停滯、不平等狀況加劇,人民的分歧加深,我們的經(jīng)濟已經(jīng)削弱。When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by , the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the 華盛頓第一次宣讀我剛才宜讀的誓言時,人們騎馬把 那個信息緩慢地傳遍大地,繼而又來船把它傳過海洋。而現(xiàn)在,這個儀式的情景和聲音即刻向全球幾十億人播放。Communications and merce are global。investment is mobile。technology is almost magical。and ambition for a better life is now earn our livelihood(生計)in peaceful petition with people all across the ,投資具有流動性;技術(shù)幾 乎具有魔力;改善生活的理想現(xiàn)在具有普遍性。今天,我們美國人通過同世界各地人民進行和平競爭來謀求生存。Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our ,當今時代的當務(wù)之急是我們能否使變革成為我們的朋]友,而不是成為我們的敵人。This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to pete and win in when most people are working harder for less。when others cannot work at all。when the cost of health care devastates(壓垮)families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small。when fear of crime robs lawabiding citizens of their freedom。and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our 了富裕的生活。但是,當多數(shù)人干得越多反而掙得越少的時候,當有些人根本不可能工作的時候,當保健費用的重負使眾多家庭不堪承受、使大大小小的企業(yè)瀕臨破 產(chǎn)的時候,當犯罪活動的恐懼使守法公民不能自由行動的時候,當千百萬貧窮兒童甚至不能想象我們呼喚他們過的那種生活的時候,我們就沒有使變革成為我們的朋友。外語下載中心We know we have to face hard truths and take strong we have not done , we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured(折斷)our economy, and shaken our ,我們必須面對嚴酷的事實真相,并采取強有力的步驟。但我們沒有這樣做,而是聽之任之,以致?lián)p耗了我們的資源,破壞了我們的經(jīng)濟,動搖了我們 的信心。Though our challenges are fearsome, so are our Americans have ever been a restless, questing, hopeful must bring to our task today the vision and will of those who came before ,但我們同樣具有驚人的力量,美國人歷來是不安現(xiàn)狀、不斷追求和充滿希望的民族,今天,我們必須把前人的遠見卓識和堅強意志帶到我們的任務(wù)中去。From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our ,內(nèi)戰(zhàn),大蕭條,直到民權(quán)運動,我國人民總是下定決心,從歷次危機中構(gòu)筑我國歷史的支柱。Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to , my fellow citizens, this is our us embrace 杰斐遜認為,為了維護我國的根基,我們需要時常進行激動人心的變革。美國同胞們,我們的時代就是變革的時代,讓我們擁抱這個時代吧!Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with ,而且要成為舉國復興的動力。And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift。a new season of American renewal has ,我們今天立下誓言,要結(jié)束這個僵持停頓、放任自流的時代,一個復興美國的新時代已經(jīng)開始。To renew America, we must be must do what no generation has had to do must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive we must do so in a world in which we must pete for every will not be easy。it will require it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own must provide for our nation the way a family provides for its ,投資于他們的工作和未來,Our Founders saw themselves in the light of can do no who has ever watched a child39。s eyes wander into sleep knows what posterity is the world to e。the world for whom we hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred must do wh