【導(dǎo)讀】例1:大師的翻譯。高余冠之岌岌兮,加高又加高我的帽子啊,再加長又加長我的佩帶。芳與澤其雜糅兮,芳香與污濁雜糅在一起啊,唯昭質(zhì)其猶未虧。惟獨我清白的本質(zhì)沒有虧損。例2:孩子的作業(yè)?!按猴L(fēng)不度玉門關(guān)”:教材編注解,教師。講注解,學(xué)生背注解,考試考注解。下,文化品位低俗。用古代漢語記錄的以文章式樣體現(xiàn)的中國。用古代漢語記錄的:虛詞以語氣為中心;實詞以語義為中心;句法以語序為中心.以文章式樣體現(xiàn)的:史事傳記、諸子散文、中國古代文化的:(見文言文樣章說明表。案例3:眾說紛紜教《勸學(xué)》。三者地位同等,不可偏廢;三者角度不同,目標(biāo)一致;在目前情形下,適當(dāng)強化第三層面的教學(xué)。此詩,定為明皇幸蜀而作。以嗟嘆起,嗟嘆結(jié),創(chuàng)格也?!袄钐壮踝允裰辆?,舍于逆旅。賀監(jiān)知章。登臺,高迥處也;獨登臺,無親朋也。