【正文】
ding loss. 甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭(zhēng)議,可協(xié)商解決。For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations. 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準(zhǔn)文本。The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail. 本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract es into effect upon signatures or seals of both parties. 甲方: 乙方(簽字):Party A: Party B (Signature): 簽訂日期Date: 簽訂日期Date: