【正文】
Down by the Salley Gardens 走進(jìn)莎莉花園 My love and I did meet 我和我的愛人相遇 She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花園 With little snowwhite feet 踏著雪白的纖足 She bid me take love easy 她請(qǐng)我輕柔的對(duì)待這份情 As the leaves grow on the tree 像依偎在樹上的群葉 But I being young and foolish 但我是如此年輕而無知 With her did not agree 不曾細(xì)聽她的心聲 In a field by the river 在河流畔的曠野 My love and I did stand 我和我的愛人并肩佇立 And on my leaning shoulder 在我的微傾的肩膀 She laid her snowwhite hand 是她柔白的手所倚 She bid me take life easy 她請(qǐng)我珍重生命 As the grass grows on the weirs 像生長(zhǎng)在河堰的韌草 But I was young and foolish 但我是如此年輕而無知 And now am full of tears 如今只剩下無限的淚水