【正文】
y half and half.B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good relationship, we’ll supply you with a favorable offer to pensate some of your losses.J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction.W: It goes without saying that both parties must abide by the con tract terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny.B: We also have learned a lesson from this.W: Well, to pensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles . Manila including the risk of breakage, November shipment?B: We’ll make you an offer tomorrow. Come and see us at 9 .W: Thank you. Tomorrow at 9 then. 問(wèn)題不只是信用證。對(duì)于陶瓷器來(lái)說(shuō),我想輕工業(yè)品公司應(yīng)從我 們的信用證中領(lǐng)會(huì)到我們要保的是“一切險(xiǎn)”,包括破碎險(xiǎn)在內(nèi)。 所以我得說(shuō)雙方都有錯(cuò)誤,我認(rèn)為損失應(yīng)由雙方承擔(dān),我們就對(duì)半 負(fù)擔(dān)吧。 我們的計(jì)價(jià)不容許這么做。此外,我們是根據(jù)你們的要求辦理的, 所以這不是我們的過(guò)錯(cuò)。但鑒于我們之間的良好關(guān)系,我們準(zhǔn)備給 你提供一個(gè)優(yōu)惠報(bào)盤,借以補(bǔ)償你方的一些損失。 (站起身來(lái))我衷心希望,你們將這件事情解決至雙方都滿意。 不用說(shuō),雙方都必須遵守已經(jīng)同意并已簽署過(guò)的合約條款。這次疏 忽是由于我的無(wú)知,使我損失了不少錢。 我們也從這件事吸取了教訓(xùn)。 如你所說(shuō),為了賠償一部分損失,可否請(qǐng)你們報(bào)給我們一個(gè)實(shí)盤: 五萬(wàn)塊釉面瓷磚包括破碎險(xiǎn)在內(nèi)、馬尼拉到岸價(jià),11月份裝船? 我們明天報(bào)價(jià)給你,請(qǐng)?jiān)谏衔缇劈c(diǎn)來(lái)吧。 謝謝,那么明天九點(diǎn)再見。Words and Expressionsbreakage [5breikidV] 破損險(xiǎn)leakage [5li:kidV] 滲漏險(xiǎn)glazed wall tile 釉面瓷磚clarify [5klArifai] 澄清。闡明recall [ ri5kC:l ] 回憶,記起underwriter [5QndEraitE] 承保人,保險(xiǎn)公司concurrence [kEn5kQrEns] 結(jié)合;贊同fortuity [ fC:5tjuiti ] 偶然,意外mediator [`mi:dIeItE ] 調(diào)停人,中間人coverage [ 5kQvEridV ] 保險(xiǎn)項(xiàng)目liability [ 7laiE5biliti ] 責(zé)任,義務(wù)stranding [ `strAndiN ] 擱淺wording [ 5wE:diN ] 措辭;用語(yǔ)explosion [ iks5plEuVEn ] 爆炸collision [ kE5liVEn ] 碰撞;沖突deterioration [ di7tiEriE5reiFEn ] 變質(zhì)(變壞)premium [ 5primjEm ] 保險(xiǎn)費(fèi)layman [5leImEn] 外行fragility [frE5dViliti] 脆弱,易碎inclusion [in5klu:VEn] 包括;包含detrimental [7detri5mentl] 有害的,不利的Notes1. basic policy form 基本保險(xiǎn)單(指印刷的保單文字)2. to file a plaint 提出異議(申訴)3. results from maritime accident 海上事故造成的結(jié)果4. inherent vice 固有缺陷5. to refuse to admit liability 拒絕承擔(dān)責(zé)任6. to be merely acting as mediators in this matter在此事上僅僅作為中間調(diào)停人7. within the scope of coverage 在承保險(xiǎn)別范圍內(nèi)8. to the satisfaction of 以滿足A Specimen LetterDear sirs:We are glad to inform you that your order will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.Yours faithfully,先生:很高興通知您,貴方124號(hào)訂單的貨物將裝上“和平輪”,該輪定于本月底啟程。如不另行通知,我們將為你方貨物投保一切險(xiǎn)。我們認(rèn)為,對(duì)這類貨物投保這種險(xiǎn)別是非常必要的。Substitution Drills1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.needinsist一般來(lái)說(shuō),我們不會(huì)投保這些險(xiǎn)除非你們 愿意。要求堅(jiān)決要求2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon as they are shipped.moditygoods你們可以放心,貨物運(yùn)輸時(shí),我們會(huì)給貨物投保的。保險(xiǎn)