【正文】
y half and half.B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good relationship, we’ll supply you with a favorable offer to pensate some of your losses.J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction.W: It goes without saying that both parties must abide by the con tract terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny.B: We also have learned a lesson from this.W: Well, to pensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles . Manila including the risk of breakage, November shipment?B: We’ll make you an offer tomorrow. Come and see us at 9 .W: Thank you. Tomorrow at 9 then. 問題不只是信用證。對于陶瓷器來說,我想輕工業(yè)品公司應從我 們的信用證中領會到我們要保的是“一切險”,包括破碎險在內(nèi)。 所以我得說雙方都有錯誤,我認為損失應由雙方承擔,我們就對半 負擔吧。 我們的計價不容許這么做。此外,我們是根據(jù)你們的要求辦理的, 所以這不是我們的過錯。但鑒于我們之間的良好關系,我們準備給 你提供一個優(yōu)惠報盤,借以補償你方的一些損失。 (站起身來)我衷心希望,你們將這件事情解決至雙方都滿意。 不用說,雙方都必須遵守已經(jīng)同意并已簽署過的合約條款。這次疏 忽是由于我的無知,使我損失了不少錢。 我們也從這件事吸取了教訓。 如你所說,為了賠償一部分損失,可否請你們報給我們一個實盤: 五萬塊釉面瓷磚包括破碎險在內(nèi)、馬尼拉到岸價,11月份裝船? 我們明天報價給你,請在上午九點來吧。 謝謝,那么明天九點再見。Words and Expressionsbreakage [5breikidV] 破損險leakage [5li:kidV] 滲漏險glazed wall tile 釉面瓷磚clarify [5klArifai] 澄清。闡明recall [ ri5kC:l ] 回憶,記起underwriter [5QndEraitE] 承保人,保險公司concurrence [kEn5kQrEns] 結合;贊同fortuity [ fC:5tjuiti ] 偶然,意外mediator [`mi:dIeItE ] 調(diào)停人,中間人coverage [ 5kQvEridV ] 保險項目liability [ 7laiE5biliti ] 責任,義務stranding [ `strAndiN ] 擱淺wording [ 5wE:diN ] 措辭;用語explosion [ iks5plEuVEn ] 爆炸collision [ kE5liVEn ] 碰撞;沖突deterioration [ di7tiEriE5reiFEn ] 變質(zhì)(變壞)premium [ 5primjEm ] 保險費layman [5leImEn] 外行fragility [frE5dViliti] 脆弱,易碎inclusion [in5klu:VEn] 包括;包含detrimental [7detri5mentl] 有害的,不利的Notes1. basic policy form 基本保險單(指印刷的保單文字)2. to file a plaint 提出異議(申訴)3. results from maritime accident 海上事故造成的結果4. inherent vice 固有缺陷5. to refuse to admit liability 拒絕承擔責任6. to be merely acting as mediators in this matter在此事上僅僅作為中間調(diào)停人7. within the scope of coverage 在承保險別范圍內(nèi)8. to the satisfaction of 以滿足A Specimen LetterDear sirs:We are glad to inform you that your order will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.Yours faithfully,先生:很高興通知您,貴方124號訂單的貨物將裝上“和平輪”,該輪定于本月底啟程。如不另行通知,我們將為你方貨物投保一切險。我們認為,對這類貨物投保這種險別是非常必要的。Substitution Drills1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.needinsist一般來說,我們不會投保這些險除非你們 愿意。要求堅決要求2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon as they are shipped.moditygoods你們可以放心,貨物運輸時,我們會給貨物投保的。保險