【正文】
一份備忘錄申明糾紛的原因和各自的立場(chǎng)以及上次會(huì)議的內(nèi)容,并附有關(guān)文件,高級(jí)負(fù)責(zé)人應(yīng)在14天之后的第一個(gè)14天內(nèi)(28天內(nèi)),在共同商議好的辦公室召開會(huì)議。高級(jí)負(fù)責(zé)人的緊急會(huì)議的召開也適用于上述條例。. If the matter has not been resolved within those 14 days mentioned before, the matter shall be referred to Senior Executives. Thereupon, the Project Managers shall promptly prepare and exchange memoranda stating the issues in dispute and their positions, summarizing the negotiations, which have taken place, and attaching relevant documents. The Senior Executives will meet for negotiations within fourteen days from the expiration of the first 14 days period. The meeting shall be held at the offices of the Project Manager receiving the request to meet. The regulation for urgent matters shall also apply to this Article and the meeting of Senior Executives.. 如果發(fā)生? 高級(jí)負(fù)責(zé)人會(huì)面后仍未解決;或? 一方拒絕遵照此項(xiàng)條款所述執(zhí)行;或? 其他重要事宜任何一方可提交國際仲裁中心進(jìn)行在仲裁和調(diào)解條例下作最終仲裁解決爭議,按照中國的仲裁條例下在提交仲裁通知書當(dāng)天起生效。. If the matter?has not been resolved within the meeting of the Senior Executives, or?in the event one PARTY refuses to adhere to the procedure described this Article。 or?in the event of other important reasonseither PARTY may elect to submit the controversy for final and binding arbitration to the International Arbitral Centre, which shall settle the controversy in accordance with the Chinese Rules of Arbitration in force on the date when the Notice of Arbitration is submitted in accordance with this rules.. 仲裁機(jī)構(gòu):中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(CIETAC),仲裁地:北京/上海,仲裁語言:中文。. Arbitration institute: China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), arbitration place: Beijing/Shanghai, arbitration language: Chinese.. 本合同適用中國法律,但與其他法律無沖突。This CONTRACT and all legal relationship in connection with this CONTRACT will be governed by Chinese substantive law exclusively, without respect to its conflict of law provisions.17. 其它條件Miscellaneous Conditions. 本合同應(yīng)簽署兩份英文和兩份中文正本,買方、賣方各執(zhí)一套。兩種文字均具同等效力,但如果發(fā)生不一致時(shí),以中文文本為準(zhǔn)。. This CONTRACT shall be signed in two (2) English and two (2) Chinese originals, one set for the BUYER and one (1) set for the SELLER. In case of any discrepancy, the Chinese version will prevail. 本合同在雙方授權(quán)代表簽字后生效。. This CONTRACT shall bee effective upon signature by duly authorized executives of the PARTIES.. 本合同的任何修改、補(bǔ)充、和變更必須明確界定,并經(jīng)雙方授權(quán)代表進(jìn)行書面簽字。此為本合同不可分割的一部分并具有與合同相同的效力。. All amendments, supplements, contract variations and alterations to this CONTRACT shall be explicitly specified as such and be made in writing and signed by the authorized representatives of the PARTIES. They shall form integral parts of the present CONTRACT and have the same force as the CONTRACT itself. 如本合同的其中一項(xiàng)條款失效或不能實(shí)施, 這將不影響其他項(xiàng)條款繼續(xù)有效。在此情況下,雙方將采用盡可能與失效或不能實(shí)施相近的有效或可實(shí)施的條款取代之。. If individual terms of this CONTRACT are invalid or unenforceable。 this shall be without prejudice to the validity of other terms. In such event, the PARTIES shall replace the invalid or unenforceable term by a valid and enforceable term, which shall meet the purpose and/or intention of the invalid or unenforceable term as closely as possible.. 設(shè)備將安裝在中國xx省xx市xx區(qū),在合同簽署后如買方?jīng)Q定更改設(shè)備現(xiàn)場(chǎng),買方應(yīng)毫不遲延地通知賣方有關(guān)的更改。. The EQUIPMENT shall be installed at xxx City, xxx Province, . China. In case the BUYER decides to change the site of the EQUIPMENT after signature of this CONTRACT the BUYER shall inform the SELLER without undue delay about such change. In case such a change causes additional costs for the SELLER such reasonable costs shall be borne by the BUYER.18. 最后條款Final Terms. 所有通知和書面聲明均采用英文,以掛號(hào)信的方式由一方寄給另一方按照下面法定地址或任何一方指定寄往的地址。. All notices and written statements hereunder shall be given in the English language and be deemed to have been duly given, when mailed by registered mail to the PARTY entitled thereto at its below address or at such other address as may from time to time be designated in writing by the other PARTY.. 法定地址如下買方、賣方的地址如下:買方按照中華人民共和國法律登記的現(xiàn)有公司主要地址為中國 江蘇省 常州市xxxxxx郵編:213003賣方按照xxxx法律登記的現(xiàn)有公司主要地址為xxxxxxxxxxxx. Legal AddressesThe addresses of the PARTIES hereto are as follows:The BUYER is a corporation organized and existing under the laws of . China with its principal address atxxxxxxChangzhou Jiangsu, 213003 P. R. ChinaThe SELLER is a corporation organized and existing under the laws of xxxx with its principal address atxxxxxxxxxxxx The Seller 賣方 The Buyer 買方 ************ ******************有限公司 ******有限公司1. 若不給自己設(shè)限,則人生中就沒有限制你發(fā)揮的藩籬。2. 若不是心寬似海,哪有人生風(fēng)平浪靜。在紛雜的塵世里,為自己留下一片純靜的心靈空間,不管是潮起潮落,也不管是陰晴圓缺,你都可以免去浮躁,義無反顧,勇往直前,輕松自如地走好人生路上的每一步3. 花一些時(shí)間,總會(huì)看清一些事。用一些事情,總會(huì)看清一些人。有時(shí)候覺得自己像個(gè)神經(jīng)病。既糾結(jié)了自己,又打擾了別人。努力過后,才知道許多事情,堅(jiān)持堅(jiān)持,就過來了。4. 歲月是無情的,假如你丟給它的是一片空白,它還給你的也是一片空白。歲月是有情的,假如你奉獻(xiàn)給她的是一些色彩,它奉獻(xiàn)給你的也是一些色彩。你必須努力,當(dāng)有一天驀然回首時(shí),你的回憶里才會(huì)多一些色彩斑斕,少一些蒼白無力。只有你自己才能把歲月描畫成一幅難以忘懷的人生畫卷。學(xué)習(xí)參考