freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中英文合同翻譯-資料下載頁(yè)

2025-11-07 23:40本頁(yè)面
  

【正文】 罪行為的適用本。例10panies registered and established prior to the effective date of this Law shall, in accordance with Laws, administrative regulations, local regulations and pursuant to the “Standard Opinion on Limited Liability panies〞 or the “Standard Opinion on panies Limited by Shares〞 issued by the relevant responsible department of the State Council, continue to exist.Those panies not pletely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council.注釋?zhuān)?〕 panies registered:已登記成立的2〕 the “Standard Opinion on Limited Liability panies〞:?有限責(zé)任?3〕 the “Standard Opinion on panies Limited by Shares〞:?股份?4〕 the relevant responsible department of the State Council有關(guān)主部門(mén)5〕 in separate regulations issued by the State Council:由另行規(guī)定參考譯文:本法施行前已登記成立的應(yīng)按照法律、行政法規(guī)、地方性法規(guī)與有關(guān)主部門(mén)制定的?有限責(zé)任?與?股份?繼續(xù)保存。其中不完全具備本法規(guī)定的條件的應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的限內(nèi)到達(dá)本法規(guī)定的條件。詳細(xì)施行由另行規(guī)定。例11Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of su business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order.注釋?zhuān)?〕 unfair petition:不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)2〕 business operators:經(jīng)營(yíng)者3〕 contravene the provisions hereof:違犯本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law4〕 the lawful rights and interests:合法權(quán)益5〕 disturbing the socioeconomic order:擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序參考譯文:本法所稱(chēng)的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)是`指經(jīng)營(yíng)者違犯本法規(guī)定損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。三 hereto英文釋義: to this中文譯詞:至此在此上。用法:在表示上文已提及的“本合同的……本的……〞時(shí)使用該詞。例如表示“本合同雙方〞可以講“the Parties hereto〞這里hereto表示“to this Contract〞;表示“本協(xié)議附件4〞可用“Appendix 4 hereto〞這里hereto表示“to this Agreement〞。語(yǔ)法:—般置于要修飾的名詞的后面與之緊鄰。hereto與thereto的區(qū)別:同前面所言hereof與thereof的區(qū)別類(lèi)似hereto強(qiáng)調(diào)的是`“to this〞。例1All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reaed, the case in question shall then be submitted for arbitration to the ina International Economic and Trade Arbitration mission, Beijing and the arbitration rules of this mission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration mission.注釋?zhuān)?〕 the performance of this Contract:履行本合同2〕 through amicable negotiations:友好協(xié)商3〕 the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方4〕 shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)展仲裁5〕 the ina International Economic and Trade Arbitration mission, Beijing:中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁會(huì)北京〕6〕 the arbitration rules of this mission:其仲裁規(guī)那么7〕 the award of the arbitration:仲裁裁決8〕 unless otherwise awarded by the Arbitration mission:仲裁會(huì)另有裁定的除外參考譯文:對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的—切爭(zhēng)議本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決如協(xié)商沒(méi)法解決爭(zhēng)議那么應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁會(huì)北京〕根據(jù)其仲裁規(guī)那么進(jìn)展仲裁。仲裁裁決是`終性的對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān)但仲裁會(huì)另有裁定的除外。例2“Patented Tenology〞 means su patent, and su applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufacture of Contract Products specified by the Parties hereto.注釋?zhuān)?〕 patented tenology:專(zhuān)利技術(shù)2〕 patent:專(zhuān)利3〕 application for the patent:專(zhuān)利申請(qǐng)4〕 may have the right to control:可能有權(quán)控制的5〕 permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何容許轉(zhuǎn)讓6〕 Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同商品 hereto: to this Contract參考譯文:“專(zhuān)利技術(shù)〞系指乙方目前擁有的或?qū)?lái)獲得的或乙方有權(quán)或可能有權(quán)控制的或在本合同有效間在世界任何容許轉(zhuǎn)讓的適用于或可能適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同商品的專(zhuān)利與專(zhuān)利申請(qǐng)。例3“Tenical Documents〞 means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, su as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the abovementioned information shall be su information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.注釋?zhuān)?〕 tenical documents:技術(shù)資料2〕 the data and the information:資料3〕 engineering:工程4〕 manufacturing:制造5〕 original information:原始資料6〕 blueprint:藍(lán)本7〕 design sheets:設(shè)計(jì)圖表8〕 material specifications:材料規(guī)格9〕 photostats:影印資料10〕 general data:—般資料11〕 design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設(shè)備、工具與裝置有關(guān)的設(shè)計(jì)及其講明書(shū)參考譯文:“技術(shù)資料〞系指列于附件1與制造與維修合同商品有關(guān)的工程、制造及原始資料包括與制造設(shè)備、工具與裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計(jì)圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料與—般資料、設(shè)計(jì)及其講明書(shū)等但上述資料僅限于乙方擁有的資料與甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動(dòng)的資料。例4If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under SubClause of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto.注釋?zhuān)?〕 audit the accounts of Party A:查核甲方的帳目2〕 SubClause of this Contract:3〕 the specific contents and procedure of auditing accounts:其詳細(xì)的查帳內(nèi)容與程序4〕 Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract參考譯文:。例5The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any su matters prising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof.The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing su improvement, modification, further invention or design (whether patented or unpa
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1