【正文】
e material specification or welding procedure specification. 用于測試的儀器或方法應(yīng)該適合于按照適用的材料規(guī)范或焊接程序規(guī)范的要求,對材料主要合金元素含量進(jìn)行定量分析的要求。 Acceptable Methods 可接受的方法167。 The preferred methods are Xray fluorescence analysis and optical emission spectrometry analysis. These devices shall be portable and calibrated using the procedure detailed in Appendix C that also gives usage and personnel qualification guidelines. 首選的分析方法是X射線熒光分析法和金屬光譜分析法。這些儀器應(yīng)是便攜式的,并可按附件C中詳細(xì)說明的程序進(jìn)行校準(zhǔn)。在附件C中還提供了使用說明和人員資質(zhì)要求。167。 Generally, portable Xray emission instruments are not capable of determining the carbon content of an alloy, and are not suitable for identifying or confirming low or highcarbon austenitic stainless steel (L and Htype) alloy 便攜式X射線分析儀不能判定合金鋼內(nèi)的碳含量,故不適用于判定或確認(rèn)低碳或高碳奧氏體不銹鋼 (L 和 H型)合金等級。 Chemical Analysis 化學(xué)分析Chemical analysis, as outlined in ASTM A751, ASTM E353 and ASTM E354, shall be used to establish conformance to the original material specification when a referee method is “裁判” 方法時,應(yīng)使用ASTM A751, ASTM E353 和 ASTM E354中所述的化學(xué)分析方法,來確定與原材料規(guī)范的一致性。 Alternative Methods/Instruments 代用方法/儀器Alternative analytical methods or instruments other than those listed above shall be utilized only if they have been previously reviewed and approved by OPMT. 如果要使用以上所列的方法/儀器之外的其他代用分析方法或儀器,則必須事先得到OPMT的審查和批準(zhǔn)。 Approval 批準(zhǔn)1) The material manufacturer, supplier or fabricator performing the verification shall submit procedures for Contractor approval including sample removal (as applicable), identification and traceability to original material. 需進(jìn)行驗證的材料制造商、供貨商或加工廠應(yīng)該向承包商提交驗證程序供承包商批準(zhǔn), 驗證程序應(yīng)包括樣品采集(根據(jù)適用情況)、鑒定以及其對原始材料跟蹤追溯性。2)OPMT SHALL HAVE THE RIGHT TO REVIEW ALL PMI PROCEDURES SUBMITTED TO THE CONTRACTOR. OPMT有權(quán)審查提交給承包商的所有PMI程序。10. ACCEPTANCE CRITERIA驗收標(biāo)準(zhǔn) 1)Materials shall contain the amount of alloying elements specified in ASME SEC II A and ASME SEC II B (or equivalent ASTM specifications) for low alloy, alloy and CRA ferrous and nonferrous materials. 材料中含有合金元素的數(shù)量,應(yīng)符合ASME SEC II A 和 ASME SEC II B (或與之相當(dāng)?shù)腁STM規(guī)范)標(biāo)準(zhǔn)中關(guān)于低合金鋼、合金鋼和耐腐蝕鐵合金和有色金屬材料的規(guī)定。 2)Welding electrodes and wires shall meet the requirements for alloying element specified in ASME SEC II C. Alloys, including castings, shall conform to the minimum and maximum values permitted by the material SEC II C中的合金元素要求。合金,包括鑄件,應(yīng)符合材料規(guī)范允許的最小值和最大值。3) Deposited weld metal or undiluted weld metal deposits shall be within the ranges specified by ASME SEC II C for each 釋的焊縫金屬堆焊層應(yīng)該在ASME SEC II C中規(guī)定的每種元素的范圍之內(nèi)。4) Acceptance criteria for dissimilar metal alloy welds shall be such that the weld at least meets the nominal chemical position requirements. The effects of dilution during deposition shall be taken into account for deposited (diluted) weld metal in a test specimen welded and witnessed by OPMT prior to production PMI testing of dissimilar weld metal 屬合金焊縫的驗收標(biāo)準(zhǔn),至少應(yīng)該符合公稱的化學(xué)組分要求。在進(jìn)行異種金屬焊接金屬焊縫的PMI測試之前,在由OPMT見證的焊接試板中,應(yīng)考慮的熔敷(稀釋)焊縫金屬在焊接過程中稀釋的影響。 5) For weld metal overlay, the weld metal position shall meet the requirements of elements specified in ASME Section II, Part , 其焊縫金屬組分應(yīng)該符合ASME 標(biāo)準(zhǔn)第 II部分, C章中規(guī)定的元素要求。6)_For Chinese material, chemical position shall be according to GB150,GB151,GB12337 and related piping material standards.中國材料應(yīng)符合GB150、GB15GB12337以及相關(guān)管材標(biāo)準(zhǔn)的要求。11. REJECTION CRITERIA 拒收標(biāo)準(zhǔn) Equipment and Piping 設(shè)備及管線 Referee Method 參考方法 1) If the PMI test results fall outside the acceptable range, using the instruments described in Section 7 of this specification, the supplier shall obtain a quantitative check analysis performed by an independent testing laboratory using the referee method referenced by the material specification. 如果使用本規(guī)程第7部分所述的儀表對材料進(jìn)行測試,其結(jié)果 超出了可接受的范圍,則參照材料規(guī)范中的”裁判”方法,供貨商應(yīng)該獲得一 份由獨立的檢測化驗室所執(zhí)行的定量分析報告。 2) If no referee method is referenced, an appropriate method of chemical analysis, as specified in this specification, shall be used. Results of this analysis shall govern. 如果沒有可參照的方法,則應(yīng)采用本規(guī)程規(guī)定 的適合的化學(xué)分析方法。分析的結(jié)果應(yīng)是裁定性的。 3) The Contractor shall prepare a table listing the major/primary elements for all alloys to be PMI evaluated for OPMT approval. 承包商應(yīng)制訂列有要進(jìn)行 PMI評估的所有合金的主要元素的表格,提交給OPMT批準(zhǔn)。 Unacceptable Material Component/Weld Random PMI 不能接受的材料、部件/焊縫 – PMI抽檢 If any material ponent or weld is found to be unacceptable, all other represented materials, ponents or welds shall be considered suspect. The supplier has the following options: 如果發(fā)現(xiàn)材料中的任何部件或焊縫 不合格,則所余的所有材料、部件或焊縫均應(yīng)被視為質(zhì)量可疑。對此,供 貨商可以有以下幾種處理方法:167。 Disposal of all those represented materials and ponents and replacing with new ponents or filler metals (as applicable). 處理掉所有的材料、部件,并以新部件或焊接材料(如適用)代替。167。 Performing 100 % examination of the remainder of the represented materials, ponents or welds, and replacing each item that fails the positive material identification check. 對余下的材料、部件或焊縫進(jìn)行100%檢驗,并更換每項PMI檢驗不合格的材料、部件或焊縫。167。 Performing examinations based on a statistical sampling plan approved by OPMT. 按照OPMT批準(zhǔn)的統(tǒng)計抽樣方案進(jìn)行檢驗。 Unacceptable Components/Filler Metal 不能接受的部件/焊接金屬1) When a shipment (lot) of ponents or filler metal is found to contain unacceptable items, all ponents or lots from the same supplier shall be 100 % examined for the life of the Project. 當(dāng)發(fā)現(xiàn)到貨的一個批次的部件或焊接金屬含有不能接受的部分,則在整個項目期間,應(yīng)對由此供貨商提供的所有部件或材料進(jìn)行100%檢驗。 2) The supplier shall be responsible for segregating rejected items and ensuring that they are properly identified to prevent their unauthorized reuse or ,并確保對其進(jìn)行了正確的標(biāo)識從而避免未經(jīng)許可就重新使用或處理。12. Marking 標(biāo)識 Materials 材料1) Materials, items and welds that are found to be unacceptable during verification testing shall be marked immediate