【正文】
stone.9. Where there is a will, there is a way.10. They must hunger in frost that will not work in heat第四節(jié) 漢語慣用語的翻譯一、試把下列漢語慣用語翻譯成英語1. overcharge。 fleece。 soak2. latch on to the rich and powerful3. get rid of the whole lot4. work hand in glove with 5.put on rival show二、試把下列漢語慣用語用英語成語來套譯。1.give the green light2. pour cold water on3. sing a different tune4. rack one39。s brains 5. touchstone. 笫五節(jié) 漢語歇后語的翻譯一、試把下列漢語歇后語用直譯法翻譯成英語。 1. have a nightmare at midnighthave a false alarm 2. like a moth flying towards the fire look for selfdestruction 3. like a dog trying to catch a ratbe very nosy 4. like a deaf man39。s earspure useless decorations 5. like a grasshopper fighting against a roosterdo things beyond one39。s abilities二、試把下列漢語歇后語用意譯法翻譯成英語。1. be useless2. be a fool3. be careful4. be absolutely lawless5. do things according to the routine第六節(jié) 粗俗語的解釋試把下列漢語粗俗語翻譯成英語。1.You make me sick!2. Get lost.3.You piss me off.4. It’s none of your business.5.You stupid jerk!6. You are out of your mind7.Drop dead.8. Don39。t give me your shit!9.What a stupid idiot!10. You39。re such a bitch!. 第七章 修辭格的翻譯第一節(jié) 可以直譯的修辭格試用直譯法翻譯下列句子。1. The yellowy brown leaf is like a boat carrying dreams.2. Spare moments are the gold dust of time.3. The blushing rose nodded to her, as she passed.4. I was scared to death when listening to that ghost story.5. He has many mouths to feed in his family.6. According to some sources, financiers are keeping a cool eye on the superconductor industry.7. After three days in Japan, the spinal column bees extraordinarily flexible.8. Our silk blouses are made of pure silk of best quality. They are moderate in price, excellent incraftsmanship and unique in designs.9. When did he say this?At the playground. And walking home. Yesterday. 10. His daughter is rather weak in the head.11. I will feel better if you felt the pain I feel. But who ever felt as I did?12. Our heroic fighters stormed the enemy39。s stronghold.13. Childhood is like a swiftly passing dream.14. Her beauty is beyond parison.15. I do not have to worry about the fuel and rice.16. Brutal plan cuts off researchers in their rime.17. It enjoys a temperate climate with wellmarked seasons and has plenty of rainfall and sunshine favorable for growing crops.笫二節(jié) 意譯為主的修辭格試用意譯的翻譯方法,翻譯下列句子。1. Grandma could always see a few bees buzzing in and out around the opening high in the tree.2.I am hungry my stomach39。s rumbling.3. The flowers shed tears for the troubled times, and the birds seem startled as if with the anguish of separation.4. He gave his life。 life was all he could give.5. Two orioles sit in the green willows singing。 See egrets in flight to the blue sky are wing!6. Only I feel bad when we lose every fight. 7. All of his purchases of recent years had to be liquidated at a great sacrifice both to his health and his pocketbook.8. Beijing is the heart of our country in politics, economy and culture.9. What they need now is a large quantity of Ziron.10. Xiaoming is determined to study hard, for the sake of his teacher as well as for his own.11. Carrying a package in his right hand, he led along in his left hand a 7yearold child, who took his brother (9yearold) , and who again took his mother by hand.12. I used to organize my father39。s tools, my mother39。s kitchen utensils, and my sister39。s boyfriend.13. We should listen with open ears to the sound of wind and rain and the reading voice as well。 we must not only concern ourselves with personal affairs but the affair of the state and the world.第三節(jié) 無法翻譯的修辭格翻譯下列句子 。1. Later Mr. Cha Buduo served as an assistant at a money shop. He could write and calculate all right, but his mathematics was often faulty. He would mistake the Chinese character+ (meaning10) for千 (meaning l,000) or vice verse. The shop owner was infuriated and often took him totask. But he would only explain apologetically with a grin, The character千 differs from十 inmerely having one additional short stroke. Aren39。t they about the same?2. The Spring Festival, the Chinese Lunar New Year, is celebrated according to the lunar calendar,and generally occurs some time in the first half of February. Customarily, lavishly consuming foodand drink is a major activity. In addition to the popular seafood, poultry and meat, regionalconsumption of traditional favorites, for example, jiaozi (boiled dumplings) in Beijing, babaofan(a steamed sweet glutinous rice pudding) in Shanghai, and the soup of small riceballs(cooked with pork and chicken) in Guangzhou. Throughout China niangao (literally meaning the year cake, a thick steamed pudding of glutinous rice flour) is made in a great variety of shapes and flavors. The character gao in the word niangao is homonymous with the word tall, suggestinggrowing up and prospering in the new year.3. The word crisis in Chinese is one with two characters, wei and ji, meaning respectively danger and opportunity. Thus, weiji entails opportunities.4. My position in the pany doesn39。t permit me to make a decision individually.5. My appearance is too much of Chinese.笫八章 文化詞語的翻譯第一節(jié) 文化色彩的再現(xiàn)一、翻譯下列詞語,注意漢英文化形象的不同。1. the iron ricebowl2. half the sky3. instant rich4. paper tiger5. wash one’s hands out of a thing6. contact lenses7. poptop。 pulltop8. honor roll9. monoply10. high season / low lesson 二、用本節(jié)所講的翻譯技巧,翻譯下列句子。1. They are packed like a tin of sardines.2. We looked at his face and we realized a thunderstorm was about to e.3. What a dull speech! He is merely parroting what many others have said.4. When Joan graduated from high school, she looked at the world through rosecolored glasses5. Sam is a beanpole, tall and thin.6. I look down upon him, for he is such an apple polisher.第二節(jié) 文化色彩的轉(zhuǎn)變一、用轉(zhuǎn)換形象法,翻譯下列成語或詞語。 1. to meet one39。s Waterloo