【正文】
”就是等級、類別之間的次序?!岸Y”就是這種等級次序所遵循的規(guī)律。本質(zhì)上,“倫理”就是 “禮”之根本。中國社會的禮貌原則如同“禮“的基本精神一樣,強調(diào)“別”,在很大程度上是等級差別的標志。盡管在今天的中國社會中人們所遵循的“禮”,與其歷史上所涵蓋的內(nèi)容已有很大變化,但不能不承認,它在很大程度上仍保留其初始的印記,區(qū)別是程度上的,不是本質(zhì)的。具體講,在交際行為的節(jié)制方面,“上尊下卑”或“卑己尊人”是“禮”的具體體現(xiàn)。明白了名分,就明白了社會身份,就知道該說什么,不該說什么,該怎樣說,不該怎樣說,人際間就沒有隔膜、誤會。這種等級關(guān)系,在現(xiàn)代社會,也是用其體現(xiàn)并維系社會等級差別。而在西方來講,由于人們追求自我實現(xiàn)與個人奮斗,人們高度重視個人權(quán)力與個人隱私。人們強調(diào)各開其口,各行其是,各展其才。前者代表了個人從屬于社會的價值觀,后者則代表了以個人為為中心的價值觀。 正是人們在不同的文化背景下不同的價值觀以及不同的思維模式等方面的差異決定了人們說話方式的差異,以及對問候語使用的不同。因此,有必要對有關(guān)問候語這類禮貌常規(guī)用語使用問題進行英漢對比研究,這有助于促進不同語言和文化背景下人們之間的相互交流。結(jié)語以上從中西問候語的差異中,我們發(fā)現(xiàn)中西問候語在類型方面具有相似之處,同時他們之間的不同可以反映出中西方的文化差異;社會制度的影響和各自的價值觀的不同。我們只有充分了解這種文化差異才能在交際過程中禮貌的表達自己的問候。參考文獻[1][J]。語文建設(shè),1997。[2]Brown,:Some universals in language usage[M]. Cambridge:Cambridge University Press,1978. [3]賈玉新:《跨文化交際學(xué)》,上海外語教育出版社, 1997年。[4]錢厚生:《英漢問候語告別語對比研究》,商務(wù)印書館,1996年。[5]Goffman, Ritual:Essays on Face to Face Behavior[M].Garden City, New York:Doubleday and col,Inc.,1967.[6]劉曉玲。中英文中稱呼與問候語的文化差異[J]。中山大學(xué)學(xué)報論叢。2005年04期[7]Gu, phenomenon in modern Chinese[J].Journal of Pragmatics, 1990.1. 若不給自己設(shè)限,則人生中就沒有限制你發(fā)揮的藩籬。2. 若不是心寬似海,哪有人生風(fēng)平浪靜。在紛雜的塵世里,為自己留下一片純靜的心靈空間,不管是潮起潮落,也不管是陰晴圓缺,你都可以免去浮躁,義無反顧,勇往直前,輕松自如地走好人生路上的每一步3. 花一些時間,總會看清一些事。用一些事情,總會看清一些人。有時候覺得自己像個神經(jīng)病。既糾結(jié)了自己,又打擾了別人。努力過后,才知道許多事情,堅持堅持,就過來了。4. 歲月是無情的,假如你丟給它的是一片空白,它還給你的也是一片空白。歲月是有情的,假如你奉獻給她的是一些色彩,它奉獻給你的也是一些色彩。你必須努力,當有一天驀然回首時,你的回憶里才會多一些色彩斑斕,少一些蒼白無力。只有你自己才能把歲月描畫成一幅難以忘懷的人生畫卷。學(xué)習(xí)參