【正文】
如“kemerah merahan (淡紅) ”、“kebanyakkan (太多) ”、“terjauh (最遠(yuǎn)) ”等,印尼語的這類派生形容詞因其本身已具有了程度義,故不能再接受程度副詞的修飾,不能說成“sangat kemerah merahan (非常淡紅)”、“kebanyakkan sekali (太多非常) ”。通常,這類有程度義的形容詞一般是漢語的復(fù)雜形容詞和印尼語的詞綴形容詞。漢語中的簡單形容詞和印尼語中的詞根形容詞一般沒有程度義。4 針對考察結(jié)果提出的建議根據(jù)上文內(nèi)容出現(xiàn)的現(xiàn)象,為了讓大家能了解和注意到我們在學(xué)習(xí)印尼語和對外漢語教學(xué)時容易出現(xiàn)的問題和偏誤,我做了以下的總結(jié)。第一,針對對漢語印尼語形容詞做謂語及謂語中心語考察的結(jié)果,我們應(yīng)該在教與學(xué)的過程中注意“很”的使用。漢語的絕大多數(shù)的形容詞充當(dāng)謂語時,如果不涉及甲項(xiàng)與乙項(xiàng)的比較,或沒有兩兩比較或?qū)φ栈虿⑴e的語境,要提醒學(xué)生在表達(dá)時帶上程度副詞“很”,這樣的句子才顯得完整。在對外漢語教學(xué)過程中,應(yīng)該舉一些不涉及比較但又需要帶“很”的這類句子,讓學(xué)生有所了解。譬如說“這個蘋果很大”,在教學(xué)時可以試著從人的思維的角度和同學(xué)們解釋:雖然這里只是一個蘋果,但是我們看到它時,通常會想到以前見過的蘋果,這時,我們的心里其實(shí)已經(jīng)做了比較,所以在表達(dá)時習(xí)慣加上“很”。而中國學(xué)生在學(xué)習(xí)則相反,在不發(fā)生比較的情況下,不應(yīng)該帶“很”。第二,針對對形容詞做定語考察的結(jié)果,我們要注意兩個問題。首先,漢語和印尼語形容詞做定語的語序是不同的。漢語的形容詞充當(dāng)定語時,其位置一定在所修飾的中心語的前面(變式句除外),即,形容詞(+的)+中心語;印尼語的形容詞修飾中心語時,則置于中心語的后邊,即,中心詞(+yang)+形容詞。在教學(xué)時,應(yīng)當(dāng)多進(jìn)行操練,以免犯錯。其次,連接定語和中心語的助詞不一樣,用的情況不完全一致。漢語用的助詞是的“的”,印尼語用的是“yang”。漢語用“的”的情況較復(fù)雜,一般規(guī)律是單音節(jié)形容詞不加“的”,雙音節(jié)形容詞加“的”。對于單音節(jié)形容詞加“的”具有強(qiáng)調(diào)描寫的作用這一特殊情況要注意,在教學(xué)中應(yīng)該多強(qiáng)調(diào),多舉例。單音節(jié)形容詞做定語時,通常不要加“的”,由于母語的負(fù)遷移,印尼學(xué)生說“紅花”會說成“紅的花”,這是不符合漢語表達(dá)習(xí)慣的。我們在教授漢語時,應(yīng)該糾正他們這樣的錯誤。學(xué)習(xí)印尼語時,為保險起見,形容詞在修飾名詞時最好加上“yang”,固定詞組不加“yang”。當(dāng)有兩個形容詞修飾同一個中心語時, 則須在第二個形容詞前加“yang”。第三,針對對形容詞做狀語考察的結(jié)果,我的總結(jié)如下。首先,注意語序問題。印尼語形容詞做狀語時位置叫靈活,我們學(xué)習(xí)起來問題不太。而在隊(duì)伍漢語教學(xué)中我們就要強(qiáng)調(diào)漢語形容詞做狀語的位置問題,糾正他們母語負(fù)遷移造成的表達(dá)錯誤。漢語狀語后面加不加“地”的情況很復(fù)雜。單音節(jié)形容詞做狀語時要加“地”,雙音節(jié)形容詞可加可不加。在教學(xué)中應(yīng)該針對出現(xiàn)的特殊情況予以強(qiáng)調(diào),如那些必須得加“地”才能在句中充當(dāng)狀語的詞。同時,應(yīng)該通過操練來鞏固和達(dá)到效果。對于我們學(xué)習(xí)印尼語不確定形容詞做狀語時“dengan”的使用情況時,我認(rèn)為,對于我們對印尼語研究還不是很深的時候,我們可以理解成這和形容詞修飾的動詞有關(guān)。通過查看《印度尼西亞漢語大詞典》中的句子,通常,需要用“dengan”來連接的,修飾的是及物動詞,不需要用“dengan”來連接的,修飾的是不及物動詞。如“(4)Mereka pulang dengan gembira.(他們回家開開心心地。) ”和“(5)Angin bertiup keras.(風(fēng)吹使勁地。)”,其中的“pulang”是及物動詞,故用“dengan”來連接,而在印尼語中“ber+詞根”這一類型的詞基本上是不及物動詞,所以不用“dengan”來連接。我們需要注意其用法的規(guī)律性。第四,針對對形容詞和“不(tidak)”組合考察的結(jié)果,在學(xué)習(xí)印尼語時,我們應(yīng)該注意“不”和“tidak”的對應(yīng)關(guān)系,“bukan”和“不是”的對應(yīng)關(guān)系,不要把它們弄混淆。在對外漢語教學(xué)時的過程中,要說清“tidak”和“不、沒”的對應(yīng)關(guān)系。舉例說明一般形容詞受可以和“不”組合,不和“沒”組合,而只有表示狀態(tài)變化的形容詞一般接受“沒”的否定,表示狀態(tài)還沒發(fā)生變化。此時,“沒”對應(yīng)的是印尼語中的“belum”,而不是“tidak”。第五,針對對形容詞受程度副詞修飾考察的結(jié)果,我們應(yīng)該注意這兩點(diǎn)。首先,我們在學(xué)習(xí)時要注意印尼語中,不同的程度副詞在修飾形容詞時放的位置不同。除此之外,相同的副詞修飾形容詞時放的位置不同,其意思也有差異。因此,我們在學(xué)習(xí)時要記住哪些副詞應(yīng)放在什么位置,放在不同位置時它們分別表達(dá)的是什么意思。而漢語程度副詞修飾形容詞時,位于形容詞前,這對于印尼學(xué)生學(xué)習(xí)漢語來說問題不大。其次,無論是在漢語還是在印尼語中,有程度義的形容詞都不再受程度副詞的修飾。這類形容詞一般是漢語的復(fù)雜形容詞和印尼語的詞綴形容詞。5 結(jié) 論隨著中印兩國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流的日益頻繁,越來越多的中國人開始學(xué)習(xí)印尼語,越來越多的印尼人也把漢語當(dāng)成一門重要的語言來學(xué)習(xí),尤其是印尼華人,他們有的把自己的子女送到中國來學(xué)習(xí)漢語知識和傳統(tǒng)文化,有的讓子女在當(dāng)?shù)厝A校或漢語培訓(xùn)班學(xué)習(xí)漢語。每個民族的語言都有自己的獨(dú)特之處,由于時代背景、社會文化不同,語言的交際方式與習(xí)慣也就不同。在學(xué)習(xí)或教授語言時,我們應(yīng)該了解這兩種語言的共性和個性,才能夠事半功倍,更好的掌握和運(yùn)用語言。能夠熟練地、準(zhǔn)確地運(yùn)用兩國語言才能更好地促進(jìn)兩國人民的交流與發(fā)展。參考文獻(xiàn)[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007.[2]張瓊郁 . ,1993.[3]Tata Bahasa Acuran Bahasa Indonesia untuk Orang Widya Sastra , 2010[4]印度尼西亞漢語大詞典. [5].《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報》2007,第03期,7178頁.[6]朱剛琴,楊安華.《基礎(chǔ)印度尼西亞語(2)》.廣東世界圖書出版公司 , [7].致 謝時光飛逝,美好的大學(xué)生活即將被打上圓滿的句號。而經(jīng)過幾個月的準(zhǔn)備和工作,本次的畢業(yè)設(shè)計也已接近尾聲。作為一名大學(xué)本科生,由于經(jīng)驗(yàn)匱乏,在論文寫作上難免有許多考慮不周的地方,如果沒有指導(dǎo)老師的督促和指導(dǎo),以及同學(xué)朋友們的幫助,我將很難順利完成本次論文。本論文是在我的導(dǎo)師吳繼梅老師的親切關(guān)懷和悉心指導(dǎo)下完成的。從定題、定綱、定稿到最終的完成,吳繼梅老師為我指點(diǎn)迷津,幫我開拓思路、精心點(diǎn)撥,始終給予我細(xì)心的指導(dǎo)和不懈的支持。在此,謹(jǐn)向吳繼梅老師致以誠摯的謝意!其次,由于資料的難收集和要求翻譯的準(zhǔn)確性,要感謝幫我在校內(nèi)收集資料的朋友們!正是由于你們的幫助和支持,我才能克服一個又一個的困難和解開一個又一個的疑惑,順利完成論文。最后,要真誠的感謝文學(xué)院和母校廣西民族大學(xué)四年來對我的栽培,以及論文答辯組老師在百忙之中抽出寶貴的時間對我的論文進(jìn)行點(diǎn)評和指正。祝老師們在日后的生活工作中健康如意,事事順心,謝