【正文】
入中國房地產業(yè),負責國內首批別墅項目的專案營銷策劃及銷售管理工作1994 he entered China’s real estate industry and taken charge of sales and marketing efforts for China’s first few villa projects. ?至今,先后參與負責數(shù)十個房地產項目策劃及推廣工作。Ever since, he had been responsible for the marketing of a great number of real estate projects in China.“豐富的專業(yè)知識、嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,讓創(chuàng)新團隊各盡其才,為我們的客戶提供最優(yōu)質的服務。 ” “We provide highest quality services to our clients, with our professional knowledge, serious attitude and best creative team.”(2) 媒體策劃主任 Media Planning Directors赫杰斯公司于北京、上海、廣州、香港四地的專業(yè)策劃及設計工作人員。20 / 24三、其他工作配合要點 SUPPORTING FUNCTIONS定期參與本案市場推廣與廣告策劃會議并督導執(zhí)行工作目標/進度達成:a) 檢討進度、制定市場推廣及廣告策劃促銷方案;b) 與相關服務提供商,如媒體單位、制作公司、公關公司等進行業(yè)務協(xié)調與洽談;c) 與發(fā)展商專項負責人員定期進行推廣與銷售策略討論;d) 協(xié)助開拓客戶群及客戶資料庫;e) 對本案項目做出媒體推廣及活動組織建議并執(zhí)行。四、顧問服務費 PRINCIPLES AND SCALE OF CONSULTANT FEES顧問服務期 Consultancy service coverage:共計 12 個月。計酬原則 Charging Principle:服務期間,赫杰斯市場推廣顧問有限公司以策劃方案及顧問形式收取顧問費用。有關執(zhí)行其它項目內容,如電視廣告宣傳片、光盤制作、邀請記者嘉賓、媒體投放、透視圖、租用照片、宣傳物料印制及禮品等,成本及費用則經由項目發(fā)展商另行支付。21 / 24■ 宣傳推廣工作配合重點 Execution Schedule:時間/階段 Time/Phases 工作重點 Items前期 First Stage第 13 個月First to Third Month? 市場定位 Market Positioning? 案名 Project Name amp。 Logo? 總體宣傳計劃 Overall Promotion Plans? 總體公關計劃 Overall PR Plans? 制訂預算、支出機制 Budgeting and Payment Mechanism? 宣傳品制作 Production of Promotion Materials? 第一期宣傳執(zhí)行 Execution of 1st Stage Promotion? 公關工作開展 Commencement of PR Services? 商場策劃分析建議(含圖解)中期 Second Stage第 49 個月Fourth to Ninth Month? 公關工作 PR services? 第二期宣傳執(zhí)行 Execution of Second Stage Promotion? 第三期宣傳籌備與展開 Preparation of Third Stage Promotion? 市場調整與研究 Market Survey and Marketing Plan Adjustments后期 Third Stage第 1012 個月Tenth to Twelve Month? 宣傳推廣與促銷 Promotion and Sales Campaigns? 公關工作 PR22 / 24五、發(fā)展商須提供之資料清單: 【附件一】INFORMATION TO BE PROVIDED BY DEVELOPER(ATTACHMENT 2)1) 項目中英文地址(address of the project, both in Chinese and English)2) 土地使用年期(Authorized Years of Land Use)3) 土地面積(Area of the Site)4) 土地用途(Land Use)5) 發(fā)展商(國內公司) 中英文名稱(Title of the developers [local panies] both in Chinese and English)6) 香港代表律師樓的中英文名稱(Name of appointed attorney in Hong Kong, both in Chinese and English)7) 國內代表律師樓的中英文名稱(Name of appointed attorney in China, both in Chinese and English)8) 建筑師的中英文名稱(Name of the architect, both in Chinese and English)9) 顧問建筑師的中英文名稱(Name of the civil consultants, both in Chinese and English)10) 結構工程師的中英文名稱(Name of the structural engineers, both in Chinese and English)11) 樓宇設備工程師的中英文名稱(Name of the building engineers, both in Chinese and English)12) 工料估算師的中英文名稱(Name of the construction appraiser, both in Chinese and English)13) 承建單位的中英文名稱(Name of the contractor, both in Chinese and English)14) 物業(yè)管理公司的中英文名稱23 / 24(Name of the property management, both in Chinese and English)15) 中英文樓宇設計用途陳述(Statements of functions for the building, both in Chinese and English)16) 發(fā)售文件證號銷售批文副本(Copy for the Property Sales Permit)17) 總規(guī)劃圖和各功能區(qū)圖則(附可修改之電腦檔案) (Layout and design diagrams for all functional areas)18) 項目所有外觀及內部透視圖(附可修改之電腦檔案) (All the scenograph )19) 建筑材料說明(Construction material specifications)20) 項目周邊規(guī)劃圖(附可修改之電腦檔案) (The project’s environmental design plan)21) 詳細平面圖(附可修改之電腦檔案) (Layout plans)22) 發(fā)展商介紹 (背景及資料) (Background information of the developers) 23) 配套設施資料(Facilities Specifications)24) 銷售 地址及電話(Sales address and telephone)25) 停車場資料(Information on parking lot)27) 投資回報(或回報保證)之詳細資料(Investment Return Calculations)28) 銀行按揭安排詳細資料(Mortgage Arrangements)24 / 24六、海外廣告發(fā)布所需資料清單: 【附件二】PREREQUISITE INFORMATION REQUIRED FOR ADVERTISING OVERSEAS1) 土地使用證(及副本) Land Use Certificate 2) 房屋預售許可證(及副本) Property Presale Permit3) 銷售許可證(及副本) Property Sales Permit4) 國內律師確認信 Confirmation letter from a Chinese attorney5) 海外律師證明國內律師可執(zhí)業(yè)確認信Confirmation letter from overseas attorney to recognize the Chinese attorney’s right to practice6) 銀行為樓盤提供樓宇按揭的證明Proof issued by Banks for Mortgage Arrangements7) 委托投放電視廣告書Appointment Letters from the developer for Advertising Placement