【正文】
C AND TRADE ARBITRATION COMMISSION, and shall be referred to and finally resolved by China Beijing District Court, .七. 爭(zhēng)議的解決方案及管轄所有因履行本協(xié)議引起的,與之相關(guān)的或不能夠通過(guò)協(xié)商解決的爭(zhēng)議及糾紛,任何一方均可將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),并且依照中華人民共和國(guó)規(guī)定,在北京通過(guò)仲裁的方式進(jìn)行解決。8. PREVAIL OF LANGUAGE VERSIONAny contradiction between Chinese and English version, Chinese version shall prevail.八. 中文及英文版本間的效力所有因中、英文版本引起的矛盾及爭(zhēng)議,以中文版本為準(zhǔn)。9. OTHER PROVISIONBoth parties will be based on actual needs of the business cooperation to sign the specific business contracts and execute accordingly. If there are inconsistencies between the contract and this agreement, the contract shall prevail.九. 其他事項(xiàng)甲乙雙方將根據(jù)實(shí)際需要在實(shí)際業(yè)務(wù)合作時(shí)簽訂具體業(yè)務(wù)合同,并按合同約定執(zhí)行。如具體業(yè)務(wù)合同存在與本協(xié)議不一致之處,以具體業(yè)務(wù)合同約定為準(zhǔn)。Party A Party B甲方代表 乙方代表_______________________________________ ______________________________________Authorized Signature Authorized Signature授權(quán)代表簽署 授權(quán)代表簽署_______________________________________ ______________________________________Print Name and Title Print Name and Title姓名正楷及職務(wù) 姓名正楷及職務(wù)5北京XXXX投資顧問(wèn)有限公司– XXXXIIM顧問(wèn)咨詢(xún)有限公司戰(zhàn)略合作協(xié)議