【正文】
。它還象征知識淺薄,沒有功名。如稱平民百姓為“白丁”、“白衣” 。把缺乏鍛煉,閱歷不深的文人稱為“白面書生”。 “白”在當(dāng)代政治概念上被當(dāng)做“紅”的對立面,象征反動,反革命,如“白區(qū)”、“白軍”、“白色恐怖”等等; 20世紀(jì) 60年代的“白專道路”也含有貶義,指單純追求業(yè)務(wù)技術(shù),不突出政治路線。另外,中國傳統(tǒng)戲曲中的“白臉”,象征奸詐、陰險,生活中“唱白臉”比喻裝出嚴(yán)肅的樣子,意為做惡人。漢語中用“白眼”“白癡”表示對別人的厭惡。 ? 在英語中,在一定場合中 white也可用作貶義,比如 white用于形容心理情感的變化時; whitehot(憤怒的); white faced不是皮膚白的,而是由于生病臉色蒼白的。白色與某些事物(如動物)合成的詞在特定的語言環(huán)境中,具有其所持負(fù)面詞義在內(nèi)的其他內(nèi)涵,其原因是同組的所指事物剛好以白色為主,而不是因為白色本身的寓意。如 a white elephant 指昂貴而無用的東西,現(xiàn)指昂貴無用的贈品,甚至成為累贅負(fù)擔(dān)或招致?lián)p害的禮物。 ? black dog 沮喪,意氣消沉 ? to look black at someone(怒目而視) ? 黑面包 ( brown bread) ,white feather(膽小鬼,懦夫) white war(不流血的戰(zhàn)爭), white crow(罕見之物), white area (閑置地區(qū)), white chip (微不足道的東西) whitehaired boy (得寵的人,寵兒) ? 她有雪白的肌膚 she has a fair skin ? Every white has its black and every sweet has its sour. (好事中藏有壞事,壞事也并不全是壞事) ? A black hen lays a white egg.(丑女生俊兒)