【正文】
of expected time of arrival of the vessel at the discharging port. The first notice to be given five (5) days and the second notice to be given three (3) days prior to the expected date of arrival of the vessel at the discharging port. The third and the fourth notices to be given forty eight (48) hours and twenty four (24) hours respectively prior to the vessel39。s expected time of arrival at the discharging port. 賣方應(yīng)安排船只的船長四次通知買方船只預(yù)計到達卸貨港的時間。第一次和第二次通知分別在船只預(yù)計到達卸貨港的前 5天和前 3天。第三次和第四次分別在船只預(yù)計到達卸貨港前的 48小時和前 24小時。 ? Clause 12. Insurance: Insurance for Iron Ore Fines shall be covered by Seller from the time that Iron Ore Fines is loaded on vessel. 從鐵礦粉裝到船上開始,賣方就為鐵礦粉購買保險。 ? Clause 14. Title and Risk:所有權(quán)及風(fēng)險 ? The title with respect to each shipment shall pass from Seller to Buyer when Seller receives payment of the proceeds from the opening bank through negotiating bank against the relative shipping documents. 賣方憑借相關(guān)貨運單據(jù)通過議付行從開證行獲得付款后,每批貨物所有權(quán)從賣方轉(zhuǎn)到買方。 ? All risk of loss, damage or destruction respecting the ore delivered shall pass to buyer individually and separately at the time of the loading of iron ore devices in to the vessel. 交付鐵礦過程中的所有的損失,損害或破壞的風(fēng)險在鐵礦石裝運到船上的時候轉(zhuǎn)移給買方。 ? CIF的變形,主要有以下幾種 : ? CIF Liner Terms( CIF班輪條件 )這一變形指卸貨費按班輪做法處理,即買方不負擔(dān)卸貨費,而由賣方或船方負擔(dān)。 ? CIF Landed( CIF卸至碼頭 )這一變形指由賣方承擔(dān)將貨物卸至碼頭上的各項有關(guān)費用,包括駁船費和碼頭費。 ? CIF Ex Tackle( CIF吊鉤下交接)這一變形指賣方負責(zé)將貨物從船艙吊起卸到船舶吊鉤所及之處(碼頭上或駁船上)的費用。在船舶不能靠岸的情況下,租用船舶的費用和貨物從駁船卸至岸上的費用,概由買方負擔(dān)。 ? CIF Ex Ship’s Hold( CIF艙底交接)按此條件成交,貨物運達目的港在船上辦理交接后,自船艙底起吊直至卸到碼頭的卸貨費用,均由買方負擔(dān)。