【正文】
m4) 他讓人給他買了輛二手車He had a used car bought for him5) 未經(jīng)許可他不讓人進(jìn)他的房間He didn’t have anyone enter his room without permission6) 他讓出一間房給兒子學(xué)習(xí)繪畫He spared a room for his son to learn painting7) 他們倆互不相讓,最終大打出手Neither of them would give in to the other and finally they got into a severe fight8) 讓孩子一個人呆在家里不安全I(xiàn)t is not safe to leave a child at home alone9) 舊沙發(fā)得給新沙發(fā)讓路了The old sofa should make room for the new one10) 他讓我在雨中等了兩個小時He kept me waiting in the rain for two hours11) 他整天不思進(jìn)取,讓父母頭疼不已。He never strive to make progress, which worries his parents a lot三、結(jié)束語在高中英語教學(xué)中,翻譯教學(xué)法被認(rèn)為是一種重要和有效的教學(xué)手段。翻譯教學(xué)法運用母語對應(yīng)翻譯保證學(xué)生能夠確切的理解單詞和句子的含義。尤其是在英語的初學(xué)階段,可以幫助學(xué)生擺脫對生詞的推測而造成的一知半解。同時,翻譯教學(xué)法使用方便,對教學(xué)設(shè)備的要求不高,大大節(jié)省了課堂教學(xué)時間,縮短了教學(xué)周期,降低教學(xué)成本,能夠達(dá)到顯著的教學(xué)效果。但是,翻譯教學(xué)法也有其弊端。如果在教學(xué)中過度的依賴翻譯教學(xué)法就會忽略對聽說能力的培養(yǎng),這就是翻譯教學(xué)法的詬病。在實際教學(xué)中,教師應(yīng)該吸取翻譯教學(xué)法的長處,綜合聽說讀寫訓(xùn)練。才能取得良好的教學(xué)效果。參考文獻(xiàn)[1]郭著章.英漢互譯實用教程.武漢:武漢大學(xué)出版社,1988.[2]喻云根.新編翻譯教程.洛陽:中國人民解放軍外國語學(xué)院.1987.[3]薄冰.英語語法.北京:開明出版社,1998.[4]張大均 教與學(xué)的策略 人民教育出版社,2003[5]高三英語學(xué)習(xí)指導(dǎo) 上海教育音像出版社 20066