【正文】
2.4工程量(報(bào)價(jià))表 工程量(報(bào)價(jià))表包含合同中各個(gè)工程項(xiàng)目的數(shù)量清單和簡(jiǎn)要說(shuō)明。工程量(報(bào)價(jià))表和其它合同文件一起,構(gòu)成了投標(biāo)的基礎(chǔ)。 合同簽定后,工程量(報(bào)價(jià))表中的各項(xiàng)單價(jià)主要用于計(jì)算完成工程量的值(金額)。 完成工程量的計(jì)算應(yīng)按合同雙方簽定的合同所規(guī)定的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行。 (b)(iv)款規(guī)定:“工程量(報(bào)價(jià))表是指構(gòu)成投標(biāo)書(shū)一部分的、已標(biāo)價(jià)的及完成的工程量表?!?因此,工程量表的作用應(yīng)是: (1)有助于為招標(biāo)提供準(zhǔn)確的統(tǒng)一的工程量。(2) To provide a basis for the financial control of a project, in accordance with the conditions of contract.Bill of Quantities shall describe and represent the works to be carried out。 work which cannot be measured accurately shall be described as approximate or given in bills of approximate quantities. For example an item called “Provisional Sum” can be given in the Bill of Quantities.Conditions of contract, drawings and specifications shall be provided with the bills of quantities.Both the technical staff and managerial staff shall familiarize themselves with the Bill of Quantities, particularly with the column of description, we shall pay close attention to Description in the Bill of Quantities just like to Specification. If the work done on the site excesses the requirement of description, it shall be deemed the work executed under over standard. The contract shall be entitled to make claim. Tender Subpare (b) (v) provides for “Tender” means the Contractor’s priced offer to the Employer for the execution and pletion of the works and the remedying of any defects therein in accordance with the provisions of the Contract, as accepted by the Letter of Acceptance.(2)根據(jù)合同條件,為工程項(xiàng)目的財(cái)務(wù)控制提供基礎(chǔ)。 工程量表應(yīng)該規(guī)定、反映應(yīng)要完成的工程。那些無(wú)法確切計(jì)算的工程應(yīng)在工程量表中確定一個(gè)估算工程量。 例如,可以在工程量表中確定一個(gè)項(xiàng)號(hào),“暫定金額”。合同條件、圖紙及技術(shù)規(guī)范應(yīng)與工程量表一起提供。 承包方的技術(shù)及經(jīng)營(yíng)管理人員都應(yīng)熟悉工程量表,尤其是要熟悉工程量表中的“工程描述”這一攔,我們應(yīng)該像重視技術(shù)規(guī)范那樣重視工程量表中的“工程描述”。 如果現(xiàn)場(chǎng)完成的工程超出了“工程描述”中規(guī)定的要求,那么該工程應(yīng)被認(rèn)為是超標(biāo)準(zhǔn),承包人有權(quán)為此提出索賠。2.5 投標(biāo)書(shū) (b)(v)款規(guī)定:“投標(biāo)書(shū)是指承包人根據(jù)合同規(guī)定,為工程的實(shí)施、竣工和修補(bǔ)工程中缺陷,向業(yè)主提出并為中標(biāo)函接受的報(bào)價(jià)書(shū)。”The Form of Tender is the Tender’s written offer to execute the work in accordance with the other contract Documents and states the total contract price, time for pletion and other salient particulars of the offer.The form of Tender which included at the end of the first volume of the FIDIC contract documents following Part I of the conditions of Contract is remended for this purpose. It is short, it is clear and when signed and submitted creates a legally binding and valid offer.The sum in the Tender is the tender’s total Tender sum, which shall be the same as the total from the summary page of the Bill of Quantities. The amount shall be entered in words and in figures and in the event of a discrepancy between the two it is mon practice in most countries that the written amount shall prevail over the amount expressed in figures.The sum agreed may vary during the execution of the project depending on what circumstances occur, . the instruction of variations, the occurrence of unforeseen events, which in accordance with the conditions of contract entitle the contractor to additional or reduced payment.In accordance with the provisions of subclause such variation, additions to or deductions from the contract price shall not excess 15% of the “Effective Contract Price” (Note: 15% of variation in the fourth edition, and not 10% as in the third edition.)投標(biāo)書(shū)是投標(biāo)人根據(jù)合同其它文件為實(shí)施工程而提出的書(shū)面報(bào)價(jià)。投標(biāo)書(shū)闡明了合同總價(jià)、竣工時(shí)間和其它有關(guān)的重要事項(xiàng) 為此,投標(biāo)書(shū)文件被包含在FIDIC合同文件第一卷中,即合同條件第一部分“通用條件”的后面。 投標(biāo)書(shū)簡(jiǎn)要明了,投標(biāo)書(shū)一旦簽字、提交后,即具有法律效力并成為正式的報(bào)價(jià)。 在投標(biāo)書(shū)的總額即為投標(biāo)總價(jià)(即標(biāo)價(jià))。投標(biāo)總價(jià)應(yīng)該與工程量報(bào)價(jià)表中的合同總價(jià)相同。 投標(biāo)總價(jià)應(yīng)用文字(大寫(xiě))及數(shù)字填寫(xiě)。如果這兩種數(shù)字發(fā)生差異,應(yīng)以文字(大寫(xiě))數(shù)字為準(zhǔn)。 合同總價(jià)在合同施工期間可以根據(jù)實(shí)際發(fā)生的情況進(jìn)行變更,比如,工程師的命令,不可抗力事件的發(fā)生,等,都可造成合同總價(jià)的變更。按照合同規(guī)定,承包人有權(quán)獲得額外的付款,或從合同總額中扣除一部分合同款。 ,對(duì)合同總價(jià)的變更、增加或減少不能超過(guò)“實(shí)際合同總價(jià)”的15%。(注意:這是FIDIC合同條件第四版第一次確定為15%,而在第三版中則確定為10%) Letter of AcceptanceSubclause Subpare (b) (vi) provides for: “Letter of Acceptance” means the formal acceptance by the Employer of the Tender.A letter of acceptance shall be issued by the Employer and shall be informed the selected contractor. The letter of acceptance may alternatively be issued by the Engineer, on the written authority of the Employer, provided that the existence of such authority shall be made known.The Letter of Acceptance, together with the contractor’s written acknowledgement (if adjustments have been made to the Tender), have the effect of constituting a contract between the Employer and the contractor. The letter of Acceptance shall include, either in the text or as appendices thereto, a statement to this effect, a plete list of the documents which prise the Tender as accepted, together with confirmation of the adjustments (if any) which have been made to the Tender originally submitted, by agreement between the Employer and the contractor, in correcting arithmetical errors and modifying or eliminating reservations. The Letter of Acceptance is sometimes preceded by a letter of intent in which the Employer expresses his intention to accept a tender, subject to defined conditions. The letter of intent is not ordinarily binding upon the Employer unless it is stated therein that the Employerwill make payment for specified2.6 中標(biāo)函 (b)(v)款規(guī)定:“中標(biāo)函是指業(yè)主對(duì)投標(biāo)書(shū)的正式接受文件。” 中標(biāo)函應(yīng)由業(yè)主簽發(fā),并寄送通知中標(biāo)的承包人。 中標(biāo)函也可由工程師簽發(fā),但需要業(yè)主的書(shū)面授權(quán)書(shū),并且這種授權(quán)書(shū)應(yīng)公開(kāi)宣布。 中標(biāo)函,連同承包人的書(shū)面回函(如果對(duì)投標(biāo)書(shū)已作修訂)都應(yīng)具有構(gòu)成業(yè)主和承包人之間的合同效力。 中標(biāo)函應(yīng)在正文和其附錄中包括以下合同效力的說(shuō)明:一個(gè)完整的文件清單,其中包括已被接受的投標(biāo)書(shū),以及通過(guò)業(yè)主和承包人之間協(xié)議對(duì)原來(lái)提交的投標(biāo)書(shū)所作的修訂(如果有的話)的確認(rèn)。 這些修訂包括計(jì)算上的錯(cuò)誤以及修改或刪去某些保留條件。 有時(shí)在中標(biāo)函之前有一意向書(shū),案在意向書(shū)中,業(yè)主表達(dá)出接受投標(biāo)的意愿,但附有限制條件。 一半說(shuō)來(lái),意向書(shū)對(duì)業(yè)主沒(méi)有約束力,除非其中說(shuō)明業(yè)主將對(duì)中標(biāo)函work under taken prior to the issue of the Letter of Acceptance.Once the Letter of Acceptance has been issued, it is the Engineer’s duty to instruct the Contractor to proceed with the works and to declare the mencement date。 Contract AgreementSubclause provides for: “The Contractor shall, if called upon so to do, enter into and execute the Contract Agreement, to be prepared and pleted at the cost of the Employer, in the form annexed to these conditions with such modification as may be necessary.Under the laws of many countries th