【正文】
Contract AgreementSubclause provides for: “The Contractor shall, if called upon so to do, enter into and execute the Contract Agreement, to be prepared and pleted at the cost of the Employer, in the form annexed to these conditions with such modification as may be necessary.Under the laws of many countries the o。 有時(shí)在中標(biāo)函之前有一意向書,案在意向書中,業(yè)主表達(dá)出接受投標(biāo)的意愿,但附有限制條件。 中標(biāo)函應(yīng)在正文和其附錄中包括以下合同效力的說明:一個(gè)完整的文件清單,其中包括已被接受的投標(biāo)書,以及通過業(yè)主和承包人之間協(xié)議對(duì)原來提交的投標(biāo)書所作的修訂(如果有的話)的確認(rèn)。 中標(biāo)函也可由工程師簽發(fā),但需要業(yè)主的書面授權(quán)書,并且這種授權(quán)書應(yīng)公開宣布。(注意:這是FIDIC合同條件第四版第一次確定為15%,而在第三版中則確定為10%) Letter of AcceptanceSubclause Subpare (b) (vi) provides for: “Letter of Acceptance” means the formal acceptance by the Employer of the Tender.A letter of acceptance shall be issued by the Employer and shall be informed the selected contractor. The letter of acceptance may alternatively be issued by the Engineer, on the written authority of the Employer, provided that the existence of such authority shall be made known.The Letter of Acceptance, together with the contractor’s written acknowledgement (if adjustments have been made to the Tender), have the effect of constituting a contract between the Employer and the contractor. The letter of Acceptance shall include, either in the text or as appendices thereto, a statement to this effect, a plete list of the documents which prise the Tender as accepted, together with confirmation of the adjustments (if any) which have been made to the Tender originally submitted, by agreement between the Employer and the contractor, in correcting arithmetical errors and modifying or eliminating reservations. The Letter of Acceptance is sometimes preceded by a letter of intent in which the Employer expresses his intention to accept a tender, subject to defined conditions. The letter of intent is not ordinarily binding upon the Employer unless it is stated therein that the Employerwill make payment for specified2.6 中標(biāo)函 (b)(v)款規(guī)定:“中標(biāo)函是指業(yè)主對(duì)投標(biāo)書的正式接受文件。按照合同規(guī)定,承包人有權(quán)獲得額外的付款,或從合同總額中扣除一部分合同款。如果這兩種數(shù)字發(fā)生差異,應(yīng)以文字(大寫)數(shù)字為準(zhǔn)。投標(biāo)總價(jià)應(yīng)該與工程量報(bào)價(jià)表中的合同總價(jià)相同。 投標(biāo)書簡要明了,投標(biāo)書一旦簽字、提交后,即具有法律效力并成為正式的報(bào)價(jià)?!盩he Form of Tender is the Tender’s written offer to execute the work in accordance with the other contract Documents and states the total contract price, time for pletion and other salient particulars of the offer.The form of Tender which included at the end of the first volume of the FIDIC contract documents following Part I of the conditions of Contract is remended for this purpose. It is short, it is clear and when signed and submitted creates a legally binding and valid offer.The sum in the Tender is the tender’s total Tender sum, which shall be the same as the total from the summary page of the Bill of Quantities. The amount shall be entered in words and in figures and in the event of a discrepancy between the two it is mon practice in most countries that the written amount shall prevail over the amount expressed in figures.The sum agreed may vary during the execution of the project depending on what circumstances occur, . the instruction of variations, the occurrence of unforeseen events, which in accordance with the conditions of contract entitle the contractor to additional or reduced payment.In accordance with the provisions of subclause such variation, additions to or deductions from the contract price shall not excess 15% of the “Effective Contract Price” (Note: 15% of variation in the fourth edition, and not 10% as in the third edition.)投標(biāo)書是投標(biāo)人根據(jù)合同其它文件為實(shí)施工程而提出的書面報(bào)價(jià)。 如果現(xiàn)場(chǎng)完成的工程超出了“工程描述”中規(guī)定的要求,那么該工程應(yīng)被認(rèn)為是超標(biāo)準(zhǔn),承包人有權(quán)為此提出索賠。合同條件、圖紙及技術(shù)規(guī)范應(yīng)與工程量表一起提供。那些無法確切計(jì)算的工程應(yīng)在工程量表中確定一個(gè)估算工程量。 work which cannot be measured accurately shall be described as approximate or given in bills of approximate quantities. For example an item called “Provisional Sum” can be given in the Bill of Quantities.Conditions of contract, drawings and specifications shall be provided with the bills of quantities.Both the technical staff and managerial staff shall familiarize themselves with the Bill of Quantities, particularly with the column of description, we shall pay close attention to Description in the Bill of Quantities just like to Specification. If the work done on the site excesses the requirement of description, it shall be deemed the work executed under over standard. The contract shall be entitled to make claim. Tender Subpare (b) (v) provides for “Tender” means the Contractor’s priced offer to the Employer for the execution and pletion of the works and the remedying of any defects therein in accordance with the provisions of the Contract, as accepted by the Letter of Acceptance.(2)根據(jù)合同條件,為工程項(xiàng)目的財(cái)務(wù)控制提供基礎(chǔ)?!?因此,工程量表的作用應(yīng)是: (1)有助于為招標(biāo)提供準(zhǔn)確的統(tǒng)一的工程量。 完成工程量的計(jì)算應(yīng)按合同雙方簽定的合同所規(guī)定的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行。工程量(報(bào)價(jià))表和其它合同文件一起,構(gòu)成了投標(biāo)的基礎(chǔ)??⒐D是竣工結(jié)算、最終支付證書的依據(jù)。 施工圖是我們進(jìn)行月度報(bào)表和月度臨時(shí)結(jié)算的依據(jù)。2.3.2施工圖 施工圖是為施工繪制的。 如果施工圖上的設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)超過了(投)標(biāo)圖上的設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn),那么,這就稱為超標(biāo)準(zhǔn),承包人有權(quán)為此提出索賠。(投)標(biāo)圖是計(jì)算投標(biāo)總額的基礎(chǔ)?!?圖紙一般可分為三個(gè)種類:(投)標(biāo)圖,施工圖和竣工圖。 大多數(shù)合同項(xiàng)目,在工程開工后都需要發(fā)布補(bǔ)充圖紙。但由于各種原因,這是不可能的。 圖紙應(yīng)詳細(xì)繪制,以便使投標(biāo)者結(jié)合技術(shù)規(guī)范和工程量報(bào)價(jià)表,準(zhǔn)確計(jì)算和評(píng)估合同規(guī)定的工程的性質(zhì)和范圍?!?通常,一個(gè)大型工程建設(shè)項(xiàng)目可包擴(kuò)好幾個(gè)技術(shù)規(guī)范,例如,土方工程技術(shù)規(guī)范,鋼結(jié)構(gòu)工程技術(shù)規(guī)范,電氣設(shè)備工程技術(shù)規(guī)范,等。(b)(ii)款規(guī)定:“規(guī)范”是指合同中包括的工程規(guī)范,以means the specification of the Works included in the contract and any modification thereof or addition thereto made under Clause 51 or submitted by the contractor and approved by the Engineer.A large engineering construction works may prise several specifications, such as specification for civil works。還應(yīng)對(duì)承包人使用工程現(xiàn)場(chǎng)的限制作出規(guī)定。 技術(shù)規(guī)范還規(guī)定在合同期間由承包人提供的樣品和進(jìn)行試驗(yàn)的細(xì)節(jié)。 因此,技術(shù)規(guī)范規(guī)定了合同的范范和技術(shù)要求。 技術(shù)規(guī)范規(guī)定承包人應(yīng)提交施工計(jì)劃及施工方法的詳細(xì)說明。以及所有未包括在合同條件中關(guān)于承包人的特別責(zé)任。 合同條件規(guī)定了工程施工的條件、業(yè)主與承包人之間的關(guān)系、(監(jiān)理)工程師的權(quán)力和工程付款條件,等。合同條件第一部分與第二部分有密切聯(lián)系,兩個(gè)部分的條款編碼是相對(duì)應(yīng)的,因此合同條件第一部分與第二部分共同規(guī)定了合同雙方的合同權(quán)利和義務(wù)。通用條件通常作為合同文件之一,事先已印制好的。2.1 合同條件 合同條件由第一部分和第二部分組成,包括72條款。 在授標(biāo)之前,上述文件稱之為投標(biāo)文件。注: 我們應(yīng)該明確:合同雙方一旦簽訂了合同,合同中的每一條款、每一個(gè)字、每一個(gè)句子都對(duì)合同雙方具有約束力。 第13行中加上“每年”一詞。附件 第9行中加上“及機(jī)械設(shè)備”詞語。 Page 78REFEREN