freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

固定平臺、走道、樓梯與梯子的設(shè)計(jì)、施工與安裝培訓(xùn)資料-資料下載頁

2025-04-06 02:21本頁面
  

【正文】 Bolts The permissible working stresses and sizes for bolts shall be as specified in AS 4100.螺釘。螺釘?shù)脑试S許可工作應(yīng)力和尺寸必須符合AS 4100標(biāo)準(zhǔn)。Bolts of a diameter less than 12 mm shall not be used for attaching guardrailing posts, supports, or brackets to platforms, walkways, or stairways, or for attaching ladders to the main supporting structure. Where the form of attachment places a tensile load on the bolts or where there is eccentricity of loading on the bolts, not less than two bolts shall be used in the connection.不得使用直徑小于12毫米的螺釘不得用于固定將護(hù)欄立柱、支撐件或支架連接到以及平臺、走道或樓梯的支架上,也不得用于將梯子固定連接到主要支撐結(jié)構(gòu)上。若連接結(jié)構(gòu)附件的形狀對螺釘造成施加了拉伸負(fù)荷荷載,或者螺釘上出現(xiàn)的負(fù)荷荷載偏心重心偏離,則在連接中必須使用2個以上使用的螺釘不得少于2個。For external applications, or hazardous environments, bolts and nuts for aluminium rails and posts shall be hotdip galvanized in accordance with AS 1650 or be of austenitic stainless steel.對于外部應(yīng)用或用于外部結(jié)構(gòu)或有害環(huán)境應(yīng)用下時,鋁制橫桿導(dǎo)軌和立柱的螺釘和螺帽必須按照AS 1650要求進(jìn)行熱浸鍍鋅,或者由采用奧氏體不銹鋼制成。 Concrete Concrete materials shall ply with the relevant requirements of AS 3600.混凝土。混凝土原料必須遵守AS 3600標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)要求。 Protective coating Where a protective coating is applied, such coating shall ply with the appropriate Standard.保護(hù)層防護(hù)涂層。若使用保護(hù)層防護(hù)涂層,則涂層必須符合相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)要求。NOTES:注釋:注:1 The purpose is to inhibit corrosion.涂層的目的在于抑制腐蝕。2 Although any suitable protective coating may be used, the coating shall be applied using good mercial practice.雖然可以使用任何適當(dāng)?shù)谋Wo(hù)防護(hù)涂層均可使用,但仍必須應(yīng)利用按照良好的商業(yè)實(shí)踐進(jìn)行施涂涂層。3 Some examples of suitable protective coatings are specified in AS 1192, AS 1789, AS 1790 and AS 2105.合適的保護(hù)層的一些示例已在AS 119AS 178AS 1790 和 AS 2105中明確給出規(guī)定了一些適當(dāng)防護(hù)涂層的示例。 WELDING All welding for attaching guardrailing posts, supports, or brackets to platforms, walkways, or stairways, or for attaching ladders to the main supporting structures, shall be continuous.焊接。將固定護(hù)欄立柱、支撐件和支架連接到和平臺、走道和樓梯上,的支架以及將梯子連接固定到主要支撐結(jié)構(gòu)上的所有焊接工作必須連續(xù)焊接工作必須是連續(xù)的無中斷。Welding of steel ponents shall be in accordance with AS . Welding of aluminium ponents shall be in accordance with AS 1665.鋼構(gòu)件的焊接必須遵守AS 。鋁構(gòu)件的焊接必須遵守AS 1665標(biāo)準(zhǔn)。CAUTION: CARE MUST BE EXERCISED FOR WELDED APPLICATIONS IN THE DESIGN OF ALUMINIUM STRUCTURES TO ENSURE ADEQUATE WELD JOINT STRENGTH.警告:對鋁結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)進(jìn)行焊接時,必須小心確保足夠的焊縫強(qiáng)度。 SECTION 3 第三章 PLATFORMS, CONTINUOUS WALKWAYS, AND STEPS WITH LANDINGS平臺、連續(xù)走道和帶平臺的階梯 GENERAL REQUIREMENTS一般要求 Platforms Platforms shall be nominally horizontal. Where drainage is required, the slope shall not exceed 1 in 35.平臺。平臺必須相對水平。若需要排水,則坡度不得超過1:35。Where the level of a platform above an adjacent platform or floor is not more than 300 mm, access from one level to the other may be gained without the provision of an intermediate step. Where the change of level is greater than 300 mmbut does not exceed 450 mm, one intermediate step shall be provided. Access between adjacent levels where the difference exceeds 450 mm shall be in accordance with the requirements of Section 4 or Section 5 or by a sloping walkway in accordance with Clause .若平臺高度高出高于鄰近平臺或地板的距離少于300毫米以下,則不依靠中間踏步也可從一個層面高度進(jìn)入另一高度層面。如果高度差層高高于大于300毫米,但不超過450毫米,則必須提供配備中間踏步。距離高度差超過450毫米的相鄰各層之間的通行通道必須符合遵照第四章或第五章的要求。 Continuous walkways Walkways may have a slope up to and including 20 degrees. Where the slope of a walkway exceeds 1 in 8 (7 degrees), the walkway shall be of –連續(xù)走道。走道坡度最大為20度(包括20度)。若走道坡度超過1:8(7度)時,則此類走道必須由以下材料構(gòu)成:(a) grating (expanded type metal, metal grating)。 柵板(鋼板網(wǎng),金屬柵板);(b) metal plate fitted with cleats。 帶夾板的金屬板;(c) timber plying with Clause fitted with cleats。 or ;或者(d) other acceptable material. 其他可接受的材料。Where grating is used, it shall be subject to acceptance by the authority having jurisdiction.使用柵板時,必須接受有職權(quán)的機(jī)構(gòu)的驗(yàn)收認(rèn)可。Where cleats are used, they shall be fixed across the walkways to provide a safe foothold. 若使用夾板,則應(yīng)跨走道固定,以便提供一個安全的立足點(diǎn)。Cleats shall be not less than 50 mm 25 mm timber or 10 mm square metal bar fixed to the walkway and evenly spaced at intervals (see Table ).夾板不得為采用尺寸小于50毫米x25毫米的木塊或者小于10毫米的方形金屬桿,并應(yīng)間隔相等距離固定在走道上()。NOTE: It is remended that provision be made for drainage.注釋:注:建議制定排水相關(guān)的規(guī)定。表 坡度大于1:8的走道的夾板距離走道坡度推薦夾板間距,毫米若使用者攜帶有載荷荷載使用者未攜帶載荷荷載1 : 6 (176。)1: 5 (176。)1: 4 (176。)1 : 3 (176。)360330300270450420390360 Steps with landings Where the slope of the walkway is greater than 1 in ( degrees) and is less than 1 in 2 ( degrees), steps plying with Clause , with one or more level landings at intermediate levels, shall be provided. Landings shall ply with Clause .帶平臺的階梯。走道坡度大于1:()且小于1:2()時,且應(yīng)在中介平面中間高度層裝配一個或多個梯段平臺。 Minimum vertical clearance Except where otherwise approved by the regulatory authority, the vertical clearance above platforms and walkways shall be not less than 2000 mm.最小豎向凈空凈高。除非由管理機(jī)構(gòu)批準(zhǔn),否則平臺和走道上方的豎向凈空凈高必須大于2000毫米。 Width寬度 Platform The clear width of every platform shall be not less than 600 mm.平臺。平臺的凈寬不得窄于600毫米。 Walkways Where guardrailing is provided on both sides of a walkway, the clear width of the walkway measured between the inner edge of the guardrails shall be not less than 550 mm.走道。若在走道兩側(cè)安裝護(hù)欄,則應(yīng)從在護(hù)欄內(nèi)緣之間實(shí)測的測定走道凈寬,且凈寬不得窄于550毫米。Where there is a fixed structure not more than 100 mm distance from one side of a walkway, the clear width of the walkway measured between the structure and the inner edge of the guardrail shall be not less than 600 mm.若距離走道一側(cè)不到100毫米處設(shè)有固定結(jié)構(gòu),則應(yīng)從在此結(jié)構(gòu)至護(hù)欄內(nèi)緣之間實(shí)測測定的走道凈寬,且凈寬不得窄于600毫米。Where there is a fixed structure not more than 100 mm distance from both sides of a walkway, the clear width of the walkway measured between the two structures shall be not less than 600 mm.若走道兩側(cè)均有距其不到100毫米的固定結(jié)構(gòu),則在兩個結(jié)構(gòu)之間實(shí)測的的走道凈寬為兩個結(jié)構(gòu)之間距離,從兩個結(jié)構(gòu)之間測量,不得少于小于600毫米。 PROTECTION AT SIDES, ENDS, EDGES, AND OPENINGS 側(cè)邊、端部、邊緣和開口處的防護(hù) Sides and ends側(cè)邊和端部 Guardrailing Continuous guardrailing plying with Clause shall be provided on the sides and ends of all platforms and walkways, except at points of access from a stairway or ladder, or where there is a permanent structure not more than 100 mm
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1