freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題13篇匯總-資料下載頁

2025-04-03 23:04本頁面
  

【正文】 hniques of state governing from the ailing emperor. Historians both home and abroad have generally portrayed her as a sinner responsible for the fall of the Dynasty.  解析:  ,慈禧因讀寫漢字的能力而受重視:“與……不同”可譯為different from或unlike?!耙?.....受重視”可譯為be valued for。  :可翻譯為daily state governing。  ,并讓她按他的意愿在奏折上寫批復(fù)多次 可用on various occasions表達(dá)?!白屇橙俗觥笨勺g為have sb. do sth.?!鞍?照”可譯為according to?! ?可翻譯為sinner。11. 股票投資請將下面這段話翻譯成英文:  股票價格因?yàn)楫?dāng)前的金融危機(jī)已大幅度下跌。雖然目前還不肯定是否已見底,但小投資者還是可考慮趁目前的低價買進(jìn)一些從前遙不可及的藍(lán)籌股。  如果你決定投資了,應(yīng)避免犯以下的錯誤?! ⒖甲g文:  Stock prices have fallen considerably during the current economic malaise. Although there is the risk stock markets may not have bottomed, the current low stock prices offer an opportunity for retail investors to gradually invest in selected blue chip stocks that may have previously been out of reach.  In the event that you decide to invest, here is a list of pitfalls you should avoid.12. 長江長江(Yangtze River)僅次于南美洲的亞馬遜河(the Amazon River)與非洲的尼羅河(the Nile),是世界第三大河,亞洲第一大河。遼闊的長江流域,資源極為豐富,自古以來是中國最重要的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)區(qū)。今日長江,以上海為中心的長江三角洲經(jīng)濟(jì)區(qū)、武漢為中心的華中經(jīng)濟(jì)區(qū)和重慶為中心的西南經(jīng)濟(jì)區(qū)為依托,橫貫東西,帶動南北,成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要基地。多少年來,人們一直贊譽(yù)長江流域的四川盆地是“天府之國”,兩湖地區(qū)是“魚米之鄉(xiāng)”?! ⒖甲g文:  The Yangtze River ranks the longest river in Asia and the third longest river in the world, second only to the Amazon River in South America and the Nile in Africa. There are abundant resources in the vast Yangtze River basin. Since ancient times, the Yangtze River has been China39。s most important economic zone for agriculture. Today, the Yangtze River has bee an important base of economic development across both east to west and north to south, supported by the Yangtze River Delta Economic Zone centered in Shanghai, the Central China Economic Zone centered in Wuhan and the Southwest Economic Zone centered in Chongqing. Over the years, the Sichuan basin along the Yangtze River has been praised as the “Land of Abundance”,while Hubei and Hunan provinces are often called “a land flowing with milk and honey”.  解析:  ,亞洲第一大河:即“世界第三長河,亞洲第一長河”,故譯為the longest river in Asia and the third longest river in the world?! ?其中“遼闊的”譯為vast,“流域”譯為basin。故此處譯為the vast Yangtze River basin?! ?可使用there be句式,故譯為There are abundant resources?! ?可譯為Since ancient times…或可用down the ages, from ancient times表達(dá)。  :可譯為economic zone for agriculture表達(dá)。  ,武漢為中心的華中經(jīng)濟(jì)區(qū),重慶為中心的西南經(jīng)濟(jì)區(qū)為依托:其中“上海為中心的長江三角洲經(jīng)濟(jì)區(qū)”可譯為the Yangtze River Delta Economic Zone centered in Shanghai?!拔錆h為中心的華中經(jīng)濟(jì)區(qū)”可譯為the Central China Economic Zone centered in Wuhan。“重慶為中心的西南經(jīng)濟(jì)區(qū)”可用the Southwest Economic Zone centered in Chongqing。“以....為依托”則可使用過去分詞結(jié)構(gòu)based on或supported by。  ,帶動南北:可譯為across both east to west and north to south?! ?可用 over the years或 for many years表達(dá)?! ?可譯為a land flowing with milk and honey。13. 信任與了解了解是信任的基礎(chǔ)。今天,我愿從中華文明歷史流變和現(xiàn)實(shí)發(fā)展的角度,談?wù)劗?dāng)代中國的發(fā)展戰(zhàn)略和前進(jìn)方向,希望有助于美國人民更全面、更深入地了解中國?! ∷募壏g參考答案:  Understanding leads to trust. Today, I would like to speak to you about China39。s development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China39。s current development endeavor. I hope this will help you gain a better understanding of China.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1