freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

[中學(xué)教育]250道經(jīng)典中考試題-資料下載頁

2025-01-18 03:47本頁面
  

【正文】 你叔叔是什么時(shí)候到達(dá)中國的? 他4月16日上午到達(dá)廣州。 I take some photos in the hall? No,you mustn’t. 我可以在大廳里拍一些照片嗎?真的不掉線嗎??、???????????? 不行,你不可以。 is the weather like this summer here? There has been very little rain. 今年夏天這里天氣怎么樣? 很少下雨。 David at school today? is at home because he has a bad cold. 大衛(wèi)今天去上學(xué)去了嗎? 不,他在家里,因?yàn)樗剂酥馗忻啊?of the two English dictionaries will you buy? I’ll buy both of them,so I can give one to my friend,Helen. 這兩本英語字典你會買那一本? 我會兩本都買,這樣,我就可以把一本給我的朋友海倫。 had a really wonderful time in ’s one of the most beautiful cities in China. Oh,I’m glad to hear that. 我在北京真的玩的很開心,它是中國最美麗的城市之一。 噢,很高興聽你這么說。 you got an address? Oh yes,mine is wjb80@yahoo.. 你有電子郵箱嗎?真的不掉線嗎??、???????????? 哦,是的,我的是wjb80@yahoo. I go with them tomorrow? No,you needn39。t. 明天我必須得和他們一起去嗎? 不,你不必。 looked so beautiful at the party. Thank you very much. 你在晚會上看起來真漂亮。 非常謝謝。 ittime for lunch? Yes,hurry,please. 到吃午飯的時(shí)間了嗎? 是的,請快一點(diǎn)。 good friend Mike wants to be a soldier when he grows up. So do I。 我的好朋友邁克長大后想當(dāng)一名士兵。 我也是?!緂row up:長大;成人】245. How often do you have an English party? Twice ayear. 你們隔多長時(shí)間舉行一次英語聚會? 一年兩次。246. Who did it better,Bill or Henry? I think Bill did just as well as Henry. 誰做的好一點(diǎn),比爾還是亨利? 我想比爾和亨利做的一樣好。247.—Must we do our homework now? NO,You needn’t . 我們必須現(xiàn)在做家庭作業(yè)嗎? 不,不必?!痬 sorry I’m late. It doesn’t matter. 對不起,我遲到了。 沒關(guān)系。 done, did very well in the high jump.\ Thank you. 干的好,吉姆,你在跳高比賽中表現(xiàn)的很好。 謝謝你。 we stop and have some tea now? Great. 我們現(xiàn)在停下來喝點(diǎn)茶,好嗎? 太好了。真的不掉線嗎??、????????????視譯技巧(轉(zhuǎn))(20070330 20:29:20) 分類:聽力口譯 英漢同聲傳譯技能分解訓(xùn)練句子的處理長句子的處理斷句:所謂的斷句指的是在同傳時(shí)將原語句子,按適當(dāng)意群或概念單位,進(jìn)行切割處理并譯成目的語。1.I e to China// at an important time. 我到中國來訪問,正逢一個重要的時(shí)刻。2.They built the bridge//in two months. 他們建這座橋,只花了兩個月。3.Several more fundamental proposals are advanced// for consideration by the General Assembly/ /for possible action in the longer term. 一些基本的建議也提出來了,供大會審議,以便采取更長期的行動。4. Twentieth century history shows// the impressive adaptive capacity of international relations// based on multinational principles and norms. 二十世紀(jì)的歷史表明,國際關(guān)系具有驚人的調(diào)整適應(yīng)能力,而這種關(guān)系的基礎(chǔ)是多邊原則與準(zhǔn)則。5. The United Nations must further strengthen its capacity// for launching coherent and coordinated humanitarian actions,// under the guiding principles of humanity, neutrality and impartiality. 聯(lián)合國必須進(jìn)一步加強(qiáng)起能力,發(fā)起一致而又協(xié)調(diào)的人道主義的行動。這一切的知道原則是人道、中立、公正。 (比較:聯(lián)合國必須進(jìn)一步加強(qiáng)按照人道、中立、公正的知道原則開展一致而又協(xié)調(diào)的人道主義行動的能力。)Exercises:1. All of this reflects the desire by many governments to have a range of opportunities for pushing forward with liberalization, rather than relying solely on global multilateralism.這些情況反映出許多政府希望利用一系列機(jī)會推動自由化過程,而不是單純依賴全球多邊主義的方法。2. In the past decade, liberalization and globalization have been the hallmark of economic policy throughout the world.在過去的十年里,自由化和全球化是經(jīng)濟(jì)政策的顯著標(biāo)志,全世界都是如此。3. Growing economic integration and interlinkages among issues suggest the need for new and more prehensive approaches to capacity building adapted to the constantly evolving needs of developing countries.日益增長的經(jīng)濟(jì)一體化和各種問題的千絲萬縷的聯(lián)系意味著有必要采取更新穎、更全面的方法來對待能力建設(shè)問題,以適應(yīng)發(fā)展中國家不斷變化的需求。4. Cultural and scientific contact went from strength to strength through the 19th an dearly 20th centuries.文化和科學(xué)方面的接觸日益增多,整個十九和二十世紀(jì)都是這樣。5. In order to allow thematic working groups to achieve tangible results,// the council may wish 真的不掉線嗎??、????????????to remend the UN system organizations,// in staffing their country offices,// take into account the resources required // to support the work of these groups.(2)倒裝句的處理  英、漢語的語序差別很大,這就給口譯造成了較大困難。例如:Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs。同聲傳譯時(shí),往往是剛剛譯出前半句日本人在1945年投降了,接著又出現(xiàn)了后半美國人投了兩顆原子彈后。在這種情況下,如果譯員已按英文語序譯出,只好把句子重新組合,再重復(fù)說一遍。但這又顯得翻譯水平不高。如何處理好呢?以下二種方法不妨試一試。第一種:譯員不要接得太緊,而是等講話的人將大部分句子說出后,再開始翻譯。但是,在快速的同聲傳譯中,往往等不了這樣長的時(shí)間。這樣,我們可以采取第二種方法:將一個句子斷為二、三個簡單句,在簡單句之間,適當(dāng)補(bǔ)充一些字、詞,把它們有機(jī)地聯(lián)結(jié)起來。上述例句可以譯成:日本人投降了,那是在1945年,在這之前,美國人投了兩顆原子彈。這樣譯,雖然不完美,但是主要意思都譯出來了,而且句子也比較通順。(3)被動語態(tài)和主動語態(tài)  英語常用被動語態(tài),相對來說,漢語則多用主動語態(tài)。了解這一點(diǎn),在互譯時(shí),就會避免譯出英文式的中文,或中文式的英文。例如:In some of the European countries the people are given the biggest social benefit such as medical insurance. 此句英文用的是被動語態(tài),翻譯時(shí)應(yīng)將其改為主動語態(tài),譯為:在有些歐洲國家里,人民享受到最廣泛的社會福利,如醫(yī)療保險(xiǎn)等等。在同聲傳譯時(shí),由于時(shí)間緊迫,譯員很容易順著英文的句子結(jié)構(gòu)往下譯,譯成......人民被給予最大的社會福利......。仔細(xì)聽國際會議的同聲傳譯,就會發(fā)現(xiàn)不少譯員經(jīng)常犯這一通病。因此,應(yīng)當(dāng)引起足夠的重視。二、轉(zhuǎn)換 轉(zhuǎn)換:是同聲傳譯中的詞類轉(zhuǎn)換。 1. Every State is the best judge of what is required to safeguard its national security. 每個國家自己才能最好地判斷需要什么來保衛(wèi)自己的國家安全。 2. The Chairman of the Working Group has given a report on the work of the group. 工作小組主席匯報(bào)了該組的工作。 3. I hope my presence here tonight is further proof of the importance we in Britain attach to relations with your great country. 我希望我今晚到這里來就可以進(jìn)一步證明,我們英國重視和你們偉大的國家的關(guān)系。三、重復(fù) 1. I hope that the meeting will not be too long, for it will only waste time. 我希望這次會議不要開得太久,太久了只會浪費(fèi)時(shí)間。 2. The organization remains an invaluable tool at the disposal of the international munity. 本組織仍然是一種寶貴的工具,一種能為國際社會服務(wù)的寶貴工具 3. Member states identified human rights as a central issue for the future agenda of the Organization and of the world munity in general. 成員國已確定人權(quán)為本組織未來議程中的一個中心問題,一個國際社會未來議程中的中心問題。四、增補(bǔ) 1. This is why we have joined together in NATO in a free association of countries united not only by mon political philosophies, but by the will to resist. 正因?yàn)槿绱?,我們一起組成了北約,結(jié)成了國家間的自由聯(lián)盟。我們聯(lián)合起來不僅因?yàn)槲覀冇泄餐恼卫砟?,也因?yàn)槲覀冇泄餐挚沟臎Q心。真的不掉線嗎??、???????????? 2. Implementation of international human rights standards must be pursued with vigour.貫徹國際人權(quán)標(biāo)準(zhǔn)的工作必須大力進(jìn)行。五、省略 1. Will al those who are in favour of this draft resolution, please signify by raising their hands? 贊成的請舉手
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1