freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

化工企業(yè)之涉外大宗設(shè)備采購合同模板-資料下載頁

2025-01-15 21:56本頁面
  

【正文】 ges, weight of the technical materials, contract number, etc. with the form of fax or mail. The Supplier shall deliver in person if the Purchaser requires so. 技術(shù) 資料以郵政部門提貨通知單時間戳記為技術(shù)資料的實際交付日期,若買方要求當(dāng)面交付的,以買方簽收的日期為實際交付日期。此日期將作為按合同第 條對任何延期交付資料進(jìn)行延期違約金計算的依據(jù)。如果技術(shù)資料經(jīng)買方或買方代表檢查后發(fā)現(xiàn)有缺少、丟失或損壞,且非買方原因,賣方應(yīng)在收到買方通知后 3 天內(nèi)(對急用者應(yīng)在 1 天內(nèi))免費向現(xiàn)場補(bǔ)充提供缺少、丟失或損壞的部分。如因買方原因發(fā)生缺少、丟失或損壞,賣方應(yīng)在接到買方通知后 7 天內(nèi)(對急用者應(yīng)在 3 天內(nèi)),向現(xiàn)場補(bǔ)充提供缺少、丟失或損壞部分,費用由買方承擔(dān)。 The factual delivery date of technical materials shall be the countermarked date on the picking notice from post office. The receiving date of the Purchaser shall be the factual delivery date when the Purchaser requires the Supplier to deliver in person. The date shall be reference for the penalty of delayed delivery according to Clause of the Contract. For reasons which cannot be contributed to the Purchaser, technical materials is missing, lost or damaged after being checked by the Purchaser or its representative, the Supplier shall provide freely the missing, lost or damaged technical materials for free within 3 days ( 1 day when emergency) after receiving notice from the Purchaser. Provided the technical materials is missing, lost or damaged for the reason of the Purchaser, the Supplier shall provide the missing, lost or damaged technical materials within 7 days ( 3 day when emergency) after receiving notice from the Purchaser with costs and expenditures assumed by the Purchaser. 賣方應(yīng)提前 10 天通知買方交運日期。買方可派遣代表到賣 方工廠及裝貨車站檢查包裝質(zhì)量和監(jiān)督裝車情況。如果買方代表不能及時參加檢驗時,賣方有權(quán)發(fā)貨。上述買方代表的檢查與監(jiān)督不能免除賣方應(yīng)負(fù)的責(zé)任。 The Supplier shall notice the Purchaser the delivery date 10 days earlier. The Purchaser may designate representatives to the Supplier’s plant or shipping station to inspect packaging quality and loading. If representatives of the Purchaser can not attend inspection in a timely manner, the Supplier is entitled to ship. The aforesaid inspection and supervision will not exempt the Supplier from any liability. 如果貨物在交付前遭受損壞或丟失時,由賣方按本合同第 11 條 的規(guī)定負(fù)責(zé)及時更換或補(bǔ)足。The Supplier shall timely replace or make plement of Contract Equipment according to Article 11 of the Contract in the even of attaining or missing before delivery. 公司 項目 第 12 頁 合同設(shè)備在運輸過程中如發(fā)生損壞或丟失時,賣方負(fù)責(zé)與承運人及保險公司交涉,同時賣方應(yīng)盡快向買方免費補(bǔ)供,以滿足工程進(jìn)度要求。造成延期交付的,賣方應(yīng)按本合 同第 條的規(guī)定承擔(dān)違約責(zé)任。 The Supplier shall negotiate with the carrier and insurance pany when any Contract Equipment is attained or lost during transportation. Meanwhile the Supplier shall resupply for free in a timely manner to meet the progress of the project. The Supplier shall liable for breach of contract according to Clause of the Contract when the aforesaid circumstance results in delay of delivery. 7. 包裝與標(biāo)記 package and label 賣方交付的所有貨物要具有適合長途運輸、多次搬運和裝卸的堅固包裝。包裝應(yīng)保證在運輸、裝卸過程中完好無損,并有減振、防沖擊的措施。若包裝無法防止運輸、裝卸 過程中垂直、水平加速度引起的設(shè)備損壞,賣方要在設(shè)備的設(shè)計結(jié)構(gòu)上予以解決。包裝應(yīng)按設(shè)備特點,按需要分別加上防潮、防霉、防銹、防腐蝕的保護(hù)措施,以保證貨物在沒有任何損壞和腐蝕的情況下安全運抵合同設(shè)備安裝現(xiàn)場。產(chǎn)品包裝前,賣方負(fù)責(zé)按部套進(jìn)行檢查清理,不留異物,并保證零部件齊全。 The Supplier shall have Equipment strongly packed suitable to withstand numerous handling, loading and unloading and longdistance transportation. Equipment shall be packed to ensure its safety during loading and unloading and transportation and protecting it from shake and strike. If packing is unable to protect the Equipment from damages resulting from the horizontal and vertical acceleration during the loading and unloading and transportation, the Supplier shall solve such problem on the design and structure of the Equipment. Packing shall be made according to the feature of the equipment to protect the Equipment from moisture, mould, rain, rust, corrosion and shock, etc. to ensure the safe arrival of the Equipment at the Site without any damage or corrosion. The Supplier shall be liable to clean and check each set of Equipment before packing to ensure its cleanness and pleteness. 賣方對包裝箱內(nèi)和捆內(nèi)的各散裝部件在裝配圖中的部件號、零件號應(yīng)標(biāo)記清楚。 The number of the ponents and parts in the bulk of each package and bundle shall be clearly marked in the assembly map. 賣方應(yīng)在每件包裝箱的兩個側(cè)面上,用不褪色的油漆以明顯易見的中文字樣印刷以下標(biāo)記:The Supplier shall mark the following on the both sides of each package with indelible paint in conspicuous printed Chinese words: 合同號 : Contract No.。 目的站/碼頭 : destination/dock。 供貨、收貨單位名稱 : Supplier’s name/ Purchaser’s name 設(shè)備名稱 : name of Equipment. 公司 項目 第 13 頁 箱號/件號 : case No./bale No. 。 毛重/凈重(公斤) : gross/ weight (kg)。 體積(長 寬 高,以 厘 米 表 示)。 volume (length width height in cm)。 凡重量為二噸或超過二噸的貨物,應(yīng)在包裝箱的側(cè)面以運輸常用的標(biāo)記和圖案標(biāo)明重心位置及起吊點,以便于裝卸搬運。 Should any packages weight 2 metric tons or more, the Supplier shall mark the center of gravity and hoisting position on the both sides of each package with the mark and pattern in mon use during transportation so as to facilitate loading, unloading and handling. 按照貨物的特點,裝卸和運輸上的不同要求,包裝箱上應(yīng)明顯地印刷有 “輕放 ”“勿倒置 ”和 “防雨 ”“防潮 ”等字樣。 In accordance with the characteristics and various requirements in loading, unloading and shipping equipment, the packing shall be conspicuously marked “Handle with care”, “Right side up”, “Keep dry”, etc. in words. 對裸裝貨物應(yīng)以金屬標(biāo)簽或直接在設(shè)備本身上注明上述有關(guān)內(nèi)容。大件貨物應(yīng)帶有足夠的貨物支架或包裝墊木。 For unpacked pieces of Equipment the above mentioned marking shall be indicated directly on Equipment or on tightly fastened metal labels. For large pieces proper handling frames and supports should be provided. 每件包裝箱內(nèi),應(yīng)附有包括分件名稱、數(shù)量、設(shè)備、材料號、圖號的詳細(xì)裝箱清單、合格證。外購件包裝箱內(nèi)應(yīng)有產(chǎn)品出廠質(zhì)量合格證明書、技術(shù)說明各一份。另郵寄裝箱清單各二份。 The detail packing list recording the name of the parts, quantity, equipment, material No, chart No and certificate of quality shall be enclosed in each package. The package of outsourcing parts shall enclose one piece of certificate of quality and technical statement. Additionally, two pieces of detail packing lists shall be mailed to the Purchaser. 附件四 中列明的備品備件 如需要可 按每套設(shè)備分別包裝,并在包裝箱外加以注明, 不可以分批 發(fā)貨。 The Spares listed in the Appendix 4 shall be packed separately and the name of which shall be marked on the outside of the package. The Spares shall be delivered in a lump sum. 備品備件應(yīng)分別包裝并按第 和第 條注明上述內(nèi)容,專用 工具 如需要, 也 可以 分別包裝。Spares should be packed separately and clearly marked the abovementioned items in Clause and Clause shall be indicated directly on them and the special tools shall be separately packed. 公司 項目 第 14 頁 各種設(shè)備的松散零星部件應(yīng)采用好的包裝方式,裝入尺寸適當(dāng)?shù)南鋬?nèi),并盡可能整車發(fā)運以減少運輸費 用。 The spare parts shall be rightly packed and enclosed in rightsize package, and the Supplier shall arrange transportation
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1