【正文】
s shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any petent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure. ( 8) 仲裁 : 凡因執(zhí)行本合約或有關(guān)本合約所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應(yīng)以友好方式協(xié)商解決, 如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交北京中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)中國 國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會的仲裁程序暫行規(guī)則進行仲裁,仲裁裁決是終 局的,對雙方都有約束力。 ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration mission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration mission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. 買 方 賣 方 THE BUYERS THE SELLERS .