freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

撫順某總承包工程咨詢服務(wù)合同書-資料下載頁

2024-09-12 12:09本頁面

【導(dǎo)讀】京**房地產(chǎn)顧問有限公司為另一方簽訂。價,并已接受咨詢工程師為履行該類服務(wù)所提出的建議書。分別賦予它們的含義相同。是組成本協(xié)議書的一部分,并應(yīng)被作為其一部分進行閱讀和理解,的款項似此作為履行服務(wù)的報酬。本協(xié)議書謹于前文所載明之年月日,由立約雙方根據(jù)其有關(guān)的法律簽署并開始執(zhí)行。

  

【正文】 6 條或第 款已暫停服務(wù)并且暫停期限已超過 182 天時。 when Services have been suspended under either Clause 26 or Clause and the period of suspension has exceeded 182 days. 28額外的服務(wù) EXCEPTIONAL SERVICES 當(dāng)?shù)?26 條所述情況發(fā)生時,或撤銷或暫?;蚧謴?fù)服務(wù)時,或并非根據(jù)第 款 終止本協(xié)議書時,除正常的或附加的服務(wù)之外,咨詢工程師需做的任何工作或支出的費用應(yīng)被視為額外的服務(wù)。 Upon the occurrence of circumstances described in Clause 26 or abandonment or suspension or resumption of Services or upon termination of the Agreement otherwise than under the provisions of Clause (ii) any necessary work or expense by the Consultant extra to the Normal and Additional Services shall be regarded as Exceptional Services. 第 17 共 34 頁 咨詢工程師有權(quán)得到為履行額外的服務(wù)所需的額外的時間和費用。 The performance of Exceptional Services shall entitle the Consultant to extra time necessary for their performance and to payment for performing them RIGHTS AND LIABILITIES OF PARTIES 本協(xié)議書的終止不應(yīng)損害或影響各方應(yīng)有的權(quán)利或 索賠以及責(zé)任。 Termination of the Agreement shall not prejudice or affect the accrued rights or claims and liabilities of the parties. 支付 PAYMENT PAYMENT TO THE CONSULTANT ( 1)業(yè)主應(yīng)按合同條件和附件 C 中規(guī)定的細則向咨詢工程師支付正常的服務(wù)報酬,并且按照附件 C 規(guī)定的費率和價格或者基于此費率和價格支付附加的服務(wù)報酬,如果 此費率和價格適用的話。否則按照第 23 條商定的費率和價格。 The Client shall pay the Consultant for Normal Services in accordance with the Conditions and with the details stated in Appendix C, and shall pay for Additional Services at rates and prices which are given in or based on those in Appendix C so far as they are applicable, but otherwise as are agreed in accordance with Clause 23. ( 2)除非另有書面協(xié)定,業(yè)主應(yīng)就有關(guān)額外的服務(wù)向咨詢工程師支付: Unless otherwise agreed in writing the Client shall pay the Consultant in respect of Exceptional Services: ① 咨詢工程師 的職員在履行服務(wù)中所花費額外的時間用于附加的服務(wù)的報酬; as for Additional Services for extra time spent by the Consultant39。s personnel in the performance of the Services, ② 由咨詢工程師所花費的一切其他額外開支的凈成本。 the cost of all extra expense incurred by the Consultant. TIME FOR PAYMENT ( 1)給付咨詢工程師的到期款項應(yīng)迅速支付。 Amounts due to the Consultant shall be paid promptly. ( 2)如果在第二部分規(guī)定的時間內(nèi)咨詢工程師沒有收到付款時,則應(yīng)按照第二部分規(guī) 第 18 共 34 頁 定的利率間其支付商定的補償,每月將該補償加到過期未付的金額中,該補償以過期未付金額的貨幣從發(fā)票注明的應(yīng)支付之日開始計算。 該商定的補償不應(yīng)影響第 款規(guī)定的咨詢工程師的權(quán)利。 If the Consultant does not receive payment within the time stated in the Particular Conditions he shall be paid Agreed Compensation at the rate defined in the Particular Conditions pounded monthly on the sum overdue and in its currency reckoned from the due date for payment of the invoice. Such Agreed Compensation shall not affect the rights of the Consultant stated in Clause CURRENCY OF PAYMENT ( 1)適用于本協(xié)議書的貨幣為第二部分中規(guī)定的貨幣。 The currency applicable to the Agreement is that stated in Particular Conditions. 當(dāng)使用其他貨幣支付時,應(yīng)按第二部分 規(guī)定的匯率計算并支付未加扣除的凈額。除非在附件 c 中另有規(guī)定,否則,業(yè)主應(yīng)保證咨詢工程師能將其在業(yè)主所在國內(nèi)收到的與履行服務(wù)有關(guān)的那部分當(dāng)?shù)刎泿呕蛲鈳偶皶r匯往國外。 Where payment is to be made in other currencies it shall be puted at rates of exchange as defined in the Particular Conditions and paid without deductions. Unless otherwise specified in Appendix C, the Client warrants that the Consultant can transfer abroad promptly all Local and Foreign Currency amounts in connection with performance of the Services which are received by him in the Client’s country. ( 2)如果在簽訂本協(xié)議書之日 或履行服務(wù)期間,業(yè)主國內(nèi)的情況與協(xié)議書中規(guī)定的情況可能相反時,如: If at the date of the Agreement or during the performance of the Services the conditions in the Client’s country are such as may contrary to the Agreement either ① 阻止或延誤了咨詢工程師將其在委托人所在國內(nèi)得到的當(dāng)?shù)刎泿呕蛲鈳艆R往國外; prevent or delay the transfer abroad of local or Foreign Currency payments received by the Consultant in the Client’s country, or ② 在業(yè)主所在國內(nèi)限制得到或使用外幣; restrict the availability or use of Foreign Currency in the Client’s country, or ③ 當(dāng)咨詢工程師因用當(dāng)?shù)刎泿砰_支而從國外向業(yè)主所在國匯入外幣,以及隨后將 總額相等的當(dāng)?shù)刎泿旁賲R往國外時,對其征稅或規(guī)定不同匯率,從而阻止咨詢工程師履行服務(wù)或?qū)е滤谪攧?wù)上的損失。 impose taxes or differential rates of exchange for the transfer from abroad of Foreign Currency into the 第 19 共 34 頁 Client’s country by the Consultant for Local currency expenditure and subsequent retransfer abroad of Local Currency up to the same amount such as to inhibit the Consultant in the performance of the Services or to result in financial disadvantage to him, 此時若沒有做出其他令咨詢工程師滿意的財務(wù)上的安排,業(yè)主應(yīng)保證此種情況為適用于第 26 條規(guī)定的情況。 the Client warranty that such shall be deemed circumstances justifying the applicable of Clause 26 if alternative financial arrangements are not made to the satisfaction of the Consultant THIRD PARTY CHARGES ON THE CONSULTANT 除在第二部分或附件 C 中規(guī)定外, Except where specified in the Particular Conditions or Appendix C ( 1) 在任何可能時,業(yè)主都應(yīng)為咨詢工程師及其通常不居住在項目所在國內(nèi)的職員因本協(xié)議書 51 起的、為該國政府或授權(quán)的第三方所要求的支付款項辦理豁免,包括: the Client shall whenever possible arrange that exemption is granted to the Consultant and those of his personnel who are not normally resident in the country of the Project from any payments required by the Government or authorized third parties in that country which arise form this Agreement in respect of: ① 他們的報酬; (a) their remuneration ② 除食品和飲料外,他們進口的物品; (b) their imported goods other than food and drink ③ 用于服務(wù)的進口的物品; (c) goods imported for the Services ④ 文件。 (d) documents. ( 2)當(dāng)業(yè)主未能成功地辦理上述豁免時,他應(yīng)償付咨詢工程師合理支付的此類款項。 whenever the Client is unsuccessful in arranging such exemption he shall reimburse the Consultant for such payments properly made. ( 3)當(dāng)不再需要上述物品用于服務(wù)且上述物品非屬業(yè)主財產(chǎn)時,規(guī)定: provided that the goods when no longer required for the purpose of the Services and not the property of the Client 第 20 共 34 頁 ① 沒有業(yè)主的批準,不得將上述物品在項目所在國內(nèi)賣掉; shall not be disposed of in the country of the Project without the Client’s approval ② 在沒有向業(yè)主支付從政府或授權(quán)的第三方處可回收并收到的退款或退稅 時,不得出口上述物品。 shall not be exported without payment to the Client of any refund or rebate recoverable and received from the Government or authorized third parties. DISPU
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1