【導(dǎo)讀】取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任。何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果作品。本人完全意識(shí)到本聲明的。法律后果由本人承擔(dān)。很多學(xué)者研究了詞匯空缺對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,卻甚少有人研究。然而,隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快,不可少的語(yǔ)言交際工具,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中起到極其重要的作用。貿(mào)易得以成功實(shí)現(xiàn)的諸多要素中,國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同起的作用不可或缺。英語(yǔ)合同又是各國(guó)貿(mào)易往來(lái)中的重要組成部分。因此,本文通過(guò)介紹詞匯。匯空缺現(xiàn)象并對(duì)商務(wù)英語(yǔ)合同中的詞匯有更深層次的認(rèn)識(shí)。